Analysis of “saṃkṣepamadhyamavistārabhedena”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “saṃkṣepamadhyamavistārabhedena”—

  • saṅkṣepam -
  • saṅkṣepa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • adhyam -
  • adhī (noun, masculine)
    [accusative single]
  • avis -
  • avis (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    avi (noun, masculine)
    [nominative single]
    avi (noun, feminine)
    [nominative single]
  • tāra -
  • tāra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tāra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhedena -
  • bhedena (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bhedena (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    bheda (noun, masculine)
    [instrumental single]

Extracted glossary definitions: Sankshepa, Adhi, Avi, Avis, Tara, Bheda, Bhedena

Alternative transliteration: samkshepamadhyamavistarabhedena, samksepamadhyamavistarabhedena, [Devanagari/Hindi] संक्षेपमध्यमविस्तारभेदेन, [Bengali] সংক্ষেপমধ্যমবিস্তারভেদেন, [Gujarati] સંક્ષેપમધ્યમવિસ્તારભેદેન, [Kannada] ಸಂಕ್ಷೇಪಮಧ್ಯಮವಿಸ್ತಾರಭೇದೇನ, [Malayalam] സംക്ഷേപമധ്യമവിസ്താരഭേദേന, [Telugu] సంక్షేపమధ్యమవిస్తారభేదేన

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: