Analysis of “rājasthapatyorupaveśanamantraḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “rājasthapatyorupaveśanamantraḥ”—

  • rājas -
  • rāja (noun, masculine)
    [nominative single]
    rāj (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    rāj (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • tha -
  • tha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • patyor -
  • pati (noun, feminine)
    [genitive dual], [locative dual]
    pati (noun, masculine)
    [genitive dual], [locative dual]
    patī (noun, masculine)
    [genitive dual], [locative dual]
    patī (noun, feminine)
    [genitive dual], [locative dual]
  • upaveśana -
  • upaveśana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • mantraḥ -
  • mantra (noun, masculine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Raja, Raj, Tha, Pati, Upaveshana, Mantra

Alternative transliteration: rajasthapatyorupaveshanamantrah, rajasthapatyorupavesanamantrah, [Devanagari/Hindi] राजस्थपत्योरुपवेशनमन्त्रः, [Bengali] রাজস্থপত্যোরুপবেশনমন্ত্রঃ, [Gujarati] રાજસ્થપત્યોરુપવેશનમન્ત્રઃ, [Kannada] ರಾಜಸ್ಥಪತ್ಯೋರುಪವೇಶನಮನ್ತ್ರಃ, [Malayalam] രാജസ്ഥപത്യോരുപവേശനമന്ത്രഃ, [Telugu] రాజస్థపత్యోరుపవేశనమన్త్రః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: