Analysis of “puṣpeṣvālayasaṃlīnānvihagāndṛṣṭavānaham”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “puṣpeṣvālayasaṃlīnānvihagāndṛṣṭavānaham”—

  • puṣpeṣvā -
  • puṣpeṣu (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    puṣpa (noun, masculine)
    [locative plural]
    puṣpa (noun, neuter)
    [locative plural]
  • ālaya -
  • ālaya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • saṃlīnān -
  • saṃlīna (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • vihagān -
  • vihaga (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • dṛṣṭavān -
  • dṛṣṭavat (noun, masculine)
    [nominative single]
    dṛś -> dṛṣṭavat (participle, masculine)
    [nominative single from √dṛś class 1 verb]
  • aham -
  • aha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Pushpa, Pushpeshu, Alaya, Samlina, Vihaga, Drishtavat, Aha, Asmad

Alternative transliteration: pushpeshvalayasamlinanvihagandrishtavanaham, puspesvalayasamlinanvihagandrstavanaham, [Devanagari/Hindi] पुष्पेष्वालयसंलीनान्विहगान्दृष्टवानहम्, [Bengali] পুষ্পেষ্বালযসংলীনান্বিহগান্দৃষ্টবানহম্, [Gujarati] પુષ્પેષ્વાલયસંલીનાન્વિહગાન્દૃષ્ટવાનહમ્, [Kannada] ಪುಷ್ಪೇಷ್ವಾಲಯಸಂಲೀನಾನ್ವಿಹಗಾನ್ದೃಷ್ಟವಾನಹಮ್, [Malayalam] പുഷ്പേഷ്വാലയസംലീനാന്വിഹഗാന്ദൃഷ്ടവാനഹമ്, [Telugu] పుష్పేష్వాలయసంలీనాన్విహగాన్దృష్టవానహమ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: