Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pradānārthaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pradānārthaṃ”—
- pradānā -
-
pradāna (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- artham -
-
artha (noun, masculine)[adverb], [accusative single]artha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Pradana, Artha
Alternative transliteration: pradanartham, [Devanagari/Hindi] प्रदानार्थं, [Bengali] প্রদানার্থং, [Gujarati] પ્રદાનાર્થં, [Kannada] ಪ್ರದಾನಾರ್ಥಂ, [Malayalam] പ്രദാനാര്ഥം, [Telugu] ప్రదానార్థం
Sanskrit References
“pradānārthaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.52.103 < [Chapter 52]
Verse 1.117.20 < [Chapter 117]
Verse 1.199.14 < [Chapter 199]
Verse 1.256.74 < [Chapter 256]
Verse 1.387.46 < [Chapter 387]
Verse 1.429.30 < [Chapter 429]
Verse 1.498.76 < [Chapter 498]
Verse 1.500.30 < [Chapter 500]
Verse 2.3.14 < [Chapter 3]
Verse 2.3.20 < [Chapter 3]
Verse 2.18.72 < [Chapter 18]
Verse 2.108.10 < [Chapter 108]
Verse 3.18.81 < [Chapter 18]
Verse 3.158.14 < [Chapter 158]
Verse 3.190.72 < [Chapter 190]
Purushottama-samhita [sanskrit]
Verse 25.1 < [Chapter 25]
Verse 158.62 < [Chapter 158]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)