Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “paryastaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paryastaṃ”—
- paryastam -
-
paryasta (noun, masculine)[adverb], [accusative single]paryasta (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]paryastā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Paryasta
Alternative transliteration: paryastam, [Devanagari/Hindi] पर्यस्तं, [Bengali] পর্যস্তং, [Gujarati] પર્યસ્તં, [Kannada] ಪರ್ಯಸ್ತಂ, [Malayalam] പര്യസ്തം, [Telugu] పర్యస్తం
Sanskrit References
“paryastaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.51.24 < [Chapter LI]
Verse 6.20.35 < [Chapter XX]
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 13.1.77 < [Chapter 1]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 8 < [Chapter 14: dvividhopakramaṇīya-adhyāya]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.346.16 < [Chapter 346]
Verse 28.16 < [Chapter 28]
Verse 1.2.19.24 < [Chapter 19]
Verse 6.21.35 < [Chapter 21]
Verse 50.8 < [Chapter 50]
Verse 50.13 < [Chapter 50]
Verse 50.15 < [Chapter 50]
Verse 76.39 < [Chapter 76]
Verse 2.49.24 < [Chapter 49]
Verse 3.192.5 < [Chapter 192]
Verse 3.199.33 < [Chapter 199]
Verse 7.36.13 < [Chapter 36]
Verse 12.206.12 < [Chapter 206]
Verse 2.14.27 < [Chapter 14]
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 12.45 < [Chapter 12 - bhagavatpratiṣṭhāvidhiḥ]
Verse 89.10 < [Chapter 89 - śivārutādhyāyaḥ [śivāruta-adhyāya]]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)