Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “paripūrṇamanā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paripūrṇamanā”—
- paripūrṇam -
-
paripūrṇa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]paripūrṇa (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]paripūrṇā (noun, feminine)[adverb]
- anā -
-
anā (indeclinable)[indeclinable]
Extracted glossary definitions: Paripurna, Ana
Alternative transliteration: paripurnamana, [Devanagari/Hindi] परिपूर्णमना, [Bengali] পরিপূর্ণমনা, [Gujarati] પરિપૂર્ણમના, [Kannada] ಪರಿಪೂರ್ಣಮನಾ, [Malayalam] പരിപൂര്ണമനാ, [Telugu] పరిపూర్ణమనా
Sanskrit References
“paripūrṇamanā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.11.6 < [Chapter XI]
Verse 2.12.1 < [Chapter XII]
Verse 5.93.39 < [Chapter XCIII]
Verse 6.15.28 < [Chapter XV]
Verse 6.17.4 < [Chapter XVII]
Verse 7.102.40 < [Chapter CII]
Verse 1.10.6 < [Chapter 10]
Verse 2.12.1 < [Chapter 12]
Verse 5.94.41 < [Chapter 94]
Verse 6.15.29 < [Chapter 15]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)