Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pūjayetpaścātsaṃjñāsvāhāntameva”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pūjayetpaścātsaṃjñāsvāhāntameva”—
- pūjayet -
-
√pūj (verb class 10)[optative active third single]
- paścāt -
-
paścāt (indeclinable)[indeclinable]paśca (noun, masculine)[adverb], [ablative single]paśca (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- sañjñāsvā -
-
sañjñā (noun, feminine)[locative plural]
- āhā -
-
āhan (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]āhan (noun, masculine)[nominative single]√ah (verb class 5)[perfect active third single]
- antame -
-
antama (noun, masculine)[compound], [vocative single], [locative single]antama (noun, neuter)[compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]antamā (noun, feminine)[nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
- iva -
-
iva (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]iva (indeclinable)[indeclinable]
Extracted glossary definitions: Pashcat, Pashca, Sanjna, Ahan, Antama, Iva
Alternative transliteration: pujayetpashcatsamjnasvahantameva, pujayetpascatsamjnasvahantameva, [Devanagari/Hindi] पूजयेत्पश्चात्संज्ञास्वाहान्तमेव, [Bengali] পূজযেত্পশ্চাত্সংজ্ঞাস্বাহান্তমেব, [Gujarati] પૂજયેત્પશ્ચાત્સંજ્ઞાસ્વાહાન્તમેવ, [Kannada] ಪೂಜಯೇತ್ಪಶ್ಚಾತ್ಸಂಜ್ಞಾಸ್ವಾಹಾನ್ತಮೇವ, [Malayalam] പൂജയേത്പശ്ചാത്സംജ്ഞാസ്വാഹാന്തമേവ, [Telugu] పూజయేత్పశ్చాత్సంజ్ఞాస్వాహాన్తమేవ
Sanskrit References
“pūjayetpaścātsaṃjñāsvāhāntameva” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 4.206 < [Chapter 4]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)