Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pātinī”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pātinī”—
- pātinī -
-
pātinī (noun, feminine)[compound], [nominative single]pātin (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
Extracted glossary definitions: Patin, Patini
Alternative transliteration: patini, [Devanagari/Hindi] पातिनी, [Bengali] পাতিনী, [Gujarati] પાતિની, [Kannada] ಪಾತಿನೀ, [Malayalam] പാതിനീ, [Telugu] పాతినీ
Sanskrit References
“pātinī” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.12.2 < [Chapter XII]
Verse 3.96.33 < [Chapter XCVI]
Verse 3.110.1 < [Chapter CX]
Verse 3.116.18 < [Chapter CXVI]
Verse 5.42.15 < [Chapter XLII]
Verse 5.62.10 < [Chapter LXII]
Verse 5.93.73 < [Chapter XCIII]
Verse 6.30.77 < [Chapter XXX]
Verse 6.50.18 < [Chapter L]
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 17.4.112 < [Chapter 4]
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 57b.30 < [Chapter 57b: (appendix)]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.14.25 < [Chapter 14]
Verse 1.335.90 < [Chapter 335]
Verse 1.376.38 < [Chapter 376]
Verse 4.57.26 < [Chapter 57]
Verse 2.1.22.19 < [Chapter 22]
Verse 1.12.19 < [Chapter 12]
Verse 2.12.2 < [Chapter 12]
Verse 3.96.33 < [Chapter 96]
Verse 3.110.1 < [Chapter 110]
Verse 3.116.14 < [Chapter 116]
Verse 5.42.15 < [Chapter 42]
Verse 5.62.10 < [Chapter 62]
Verse 5.94.74 < [Chapter 94]
Verse 6.7.9 < [Chapter 7]
Verse 6.34.76 < [Chapter 34]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)