Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pāpacittaistulyeṣu”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pāpacittaistulyeṣu”—
- pāpa -
-
pāpa (noun, masculine)[compound], [vocative single]pāpa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- cittais -
-
citta (noun, masculine)[instrumental plural]citta (noun, neuter)[instrumental plural]
- tulyeṣu -
-
tulya (noun, masculine)[locative plural]tulya (noun, neuter)[locative plural]√tul -> tulya (participle, masculine)[locative plural from √tul class 10 verb]√tul -> tulya (participle, neuter)[locative plural from √tul class 10 verb]
Extracted glossary definitions: Papa, Citta, Tulya
Alternative transliteration: papacittaistulyeshu, papacittaistulyesu, [Devanagari/Hindi] पापचित्तैस्तुल्येषु, [Bengali] পাপচিত্তৈস্তুল্যেষু, [Gujarati] પાપચિત્તૈસ્તુલ્યેષુ, [Kannada] ಪಾಪಚಿತ್ತೈಸ್ತುಲ್ಯೇಷು, [Malayalam] പാപചിത്തൈസ്തുല്യേഷു, [Telugu] పాపచిత్తైస్తుల్యేషు
Sanskrit References
“pāpacittaistulyeṣu” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lotus Sutra (Saddharma-Pundarika) [sanskrit] (by H. Kern)
Verse 3.4 < [Chapter 3 - A Parable]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)