Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pākeṣu”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pākeṣu”—
- pākeṣu -
-
pāka (noun, masculine)[locative plural]pāka (noun, neuter)[locative plural]
Extracted glossary definitions: Paka
Alternative transliteration: pakeshu, pakesu, [Devanagari/Hindi] पाकेषु, [Bengali] পাকেষু, [Gujarati] પાકેષુ, [Kannada] ಪಾಕೇಷು, [Malayalam] പാകേഷു, [Telugu] పాకేషు
Sanskrit References
“pākeṣu” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 9.9.31 < [Chapter 9]
Verse 9.16.19 < [Chapter 16]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 17 < [Chapter 24: tarpaṇapuṭapākavidhi-adhyāya]
Section 51 < [Chapter 22: mukharogapratiṣedha-adhyāya]
Verse 5.46.21 < [Chapter 46]
Verse 6.64.51 < [Chapter 64]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Apastamba Grihya-sutra [sanskrit]
Verse 3.1.34.24 < [Chapter 34]
Verse 216.13 < [Chapter 216]
Verse 10.64.38 < [Chapter 64]
Verse 11.18.12 < [Chapter 18]
Verse 2.3.20.32 < [Chapter 20]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)