Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pākārthaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pākārthaṃ”—
- pākā -
-
pāka (noun, masculine)[compound], [vocative single]pāka (noun, neuter)[compound], [vocative single]pākā (noun, feminine)[nominative single]
- artham -
-
artha (noun, masculine)[adverb], [accusative single]artha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Paka, Artha
Alternative transliteration: pakartham, [Devanagari/Hindi] पाकार्थं, [Bengali] পাকার্থং, [Gujarati] પાકાર્થં, [Kannada] ಪಾಕಾರ್ಥಂ, [Malayalam] പാകാര്ഥം, [Telugu] పాకార్థం
Sanskrit References
“pākārthaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 10.7.182 < [Chapter 7]
Verse 1.49.109 < [Chapter 49]
Verse 5.83.30 < [Chapter 83]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.299.20 < [Chapter 299]
Verse 2.99.18 < [Chapter 99]
Verse 2.99.19 < [Chapter 99]
Verse 3.43.5 < [Chapter 43]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Verse 32.131 < [Chapter 32 - Virūpa-avadāna]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)