Analysis of “nṛpastasmāddhātayannarakaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nṛpastasmāddhātayannarakaṃ”—

  • nṛpas -
  • nṛpa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tasmāddh -
  • tasmāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single]
  • hāta -
  • hāta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    hāta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    -> hāta (participle, masculine)
    [vocative single from √ class 1 verb], [vocative single from √ class 3 verb]
    -> hāta (participle, neuter)
    [vocative single from √ class 1 verb], [vocative single from √ class 3 verb]
    (verb class 1)
    [imperative active second plural]
  • yann -
  • yat (noun, masculine)
    [vocative single]
    i -> yat (participle, masculine)
    [nominative single from √i class 2 verb], [vocative single from √i class 2 verb]
  • arakam -
  • araka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]

Extracted glossary definitions: Nripa, Tasmat, Tad, Hata, Yat, Araka

Alternative transliteration: nripastasmaddhatayannarakam, nrpastasmaddhatayannarakam, [Devanagari/Hindi] नृपस्तस्माद्धातयन्नरकं, [Bengali] নৃপস্তস্মাদ্ধাতযন্নরকং, [Gujarati] નૃપસ્તસ્માદ્ધાતયન્નરકં, [Kannada] ನೃಪಸ್ತಸ್ಮಾದ್ಧಾತಯನ್ನರಕಂ, [Malayalam] നൃപസ്തസ്മാദ്ധാതയന്നരകം, [Telugu] నృపస్తస్మాద్ధాతయన్నరకం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: