Analysis of “nānālakṣaṇadānasaṃbhāravicitraṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nānālakṣaṇadānasaṃbhāravicitraṃ”—

  • nānā -
  • nāna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    nānā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • alakṣaṇa -
  • alakṣaṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    alakṣaṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dāna -
  • dāna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dāna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    dān (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • sambhāra -
  • sambhāra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sambhāra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vicitram -
  • vicitram (indeclinable)
    [indeclinable]
    vicitra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vicitra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vicitrā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Nana, Alakshana, Dana, Sambhara, Vicitram, Vicitra

Alternative transliteration: nanalakshanadanasambharavicitram, nanalaksanadanasambharavicitram, [Devanagari/Hindi] नानालक्षणदानसंभारविचित्रं, [Bengali] নানালক্ষণদানসংভারবিচিত্রং, [Gujarati] નાનાલક્ષણદાનસંભારવિચિત્રં, [Kannada] ನಾನಾಲಕ್ಷಣದಾನಸಂಭಾರವಿಚಿತ್ರಂ, [Malayalam] നാനാലക്ഷണദാനസംഭാരവിചിത്രം, [Telugu] నానాలక్షణదానసంభారవిచిత్రం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: