Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “maharṣigaṇagandharvanāgayakṣasamākule”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “maharṣigaṇagandharvanāgayakṣasamākule”—
- maharṣi -
-
maharṣi (noun, masculine)[compound], [adverb]
- gaṇa -
-
gaṇa (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- gandharva -
-
gandharva (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- nāga -
-
nāga (noun, masculine)[compound], [vocative single]nāga (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- yakṣa -
-
yakṣa (noun, masculine)[compound], [vocative single]yakṣa (noun, neuter)[compound], [vocative single]√yakṣ (verb class 1)[imperative active second single]
- samākule -
-
samākula (noun, masculine)[locative single]samākula (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]samākulā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
Extracted glossary definitions: Gana, Gandharva, Naga, Yaksha, Samakula
Alternative transliteration: maharshiganagandharvanagayakshasamakule, maharsiganagandharvanagayaksasamakule, [Devanagari/Hindi] महर्षिगणगन्धर्वनागयक्षसमाकुले, [Bengali] মহর্ষিগণগন্ধর্বনাগযক্ষসমাকুলে, [Gujarati] મહર્ષિગણગન્ધર્વનાગયક્ષસમાકુલે, [Kannada] ಮಹರ್ಷಿಗಣಗನ್ಧರ್ವನಾಗಯಕ್ಷಸಮಾಕುಲೇ, [Malayalam] മഹര്ഷിഗണഗന്ധര്വനാഗയക്ഷസമാകുലേ, [Telugu] మహర్షిగణగన్ధర్వనాగయక్షసమాకులే
Sanskrit References
“maharṣigaṇagandharvanāgayakṣasamākule” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.162 < [Chapter 1]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)