Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “mahamimamupayāntu”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mahamimamupayāntu”—
- maham -
-
maha (noun, masculine)[adverb], [accusative single]maha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]mahā (noun, feminine)[adverb]mah (noun, masculine)[accusative single]
- imam -
-
idam (pronoun, masculine)[accusative single]
- upayān -
-
upaya (noun, masculine)[accusative plural]upayā (noun, feminine)[accusative single]
- tu -
-
tu (indeclinable particle)[indeclinable particle]
Extracted glossary definitions: Mah, Maha, Idam, Upaya
Alternative transliteration: mahamimamupayantu, [Devanagari/Hindi] महमिममुपयान्तु, [Bengali] মহমিমমুপযান্তু, [Gujarati] મહમિમમુપયાન્તુ, [Kannada] ಮಹಮಿಮಮುಪಯಾನ್ತು, [Malayalam] മഹമിമമുപയാന്തു, [Telugu] మహమిమముపయాన్తు
Sanskrit References
“mahamimamupayāntu” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 16.487 < [Chapter 16]
Verse 16.492 < [Chapter 16]
Verse 16.495 < [Chapter 16]
Verse 16.498 < [Chapter 16]
Verse 16.501 < [Chapter 16]
Verse 16.506 < [Chapter 16]
Verse 16.509 < [Chapter 16]
Verse 16.512 < [Chapter 16]
Verse 16.515 < [Chapter 16]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)