Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “mahākaṭakaṭāśabdadagdhabhūtaparamparaiḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mahākaṭakaṭāśabdadagdhabhūtaparamparaiḥ”—
- mahā -
-
mahat (noun, masculine)[compound]mah (noun, masculine)[instrumental single]mahā (noun, feminine)[nominative single]
- kaṭakaṭā -
-
kaṭakaṭā (indeclinable)[indeclinable]kaṭakaṭa (noun, masculine)[compound], [vocative single]kaṭakaṭa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- aśabda -
-
aśabda (noun, masculine)[compound], [vocative single]aśabda (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- dagdha -
-
dagdha (noun, masculine)[compound], [vocative single]dagdha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- bhūta -
-
bhūta (noun, masculine)[compound], [vocative single]bhūta (noun, neuter)[compound], [vocative single]√bhū (verb class 1)[injunctive active second plural]
- paramparaiḥ -
-
parampara (noun, masculine)[instrumental plural]parampara (noun, neuter)[instrumental plural]
Extracted glossary definitions: Mah, Maha, Katakata, Ashabda, Dagdha, Bhuta, Parampara
Alternative transliteration: mahakatakatashabdadagdhabhutaparamparaih, mahakatakatasabdadagdhabhutaparamparaih, [Devanagari/Hindi] महाकटकटाशब्ददग्धभूतपरम्परैः, [Bengali] মহাকটকটাশব্দদগ্ধভূতপরম্পরৈঃ, [Gujarati] મહાકટકટાશબ્દદગ્ધભૂતપરમ્પરૈઃ, [Kannada] ಮಹಾಕಟಕಟಾಶಬ್ದದಗ್ಧಭೂತಪರಮ್ಪರೈಃ, [Malayalam] മഹാകടകടാശബ്ദദഗ്ധഭൂതപരമ്പരൈഃ, [Telugu] మహాకటకటాశబ్దదగ్ధభూతపరమ్పరైః
Sanskrit References
“mahākaṭakaṭāśabdadagdhabhūtaparamparaiḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.22.13 < [Chapter 22]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)