Analysis of “mṛgapaśupakṣivyālamatsyānāmādāne”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mṛgapaśupakṣivyālamatsyānāmādāne”—

  • mṛga -
  • mṛga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • paśupa -
  • paśupa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    paśupa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kṣivyā -
  • kṣiv -> kṣivya (absolutive)
    [absolutive from √kṣiv]
    kṣiv -> kṣivya (absolutive)
    [absolutive from √kṣiv]
    kṣiv (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • alam -
  • alam (indeclinable)
    [indeclinable]
    ala (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • atsyā -
  • ad (verb class 2)
    [present active second single]
  • ānāmād -
  • ānāma (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    ānāma (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • āne -
  • āna (noun, masculine)
    [locative single]

Extracted glossary definitions: Mriga, Pashupa, Alam, Ala, Anama, Ana

Alternative transliteration: mrigapashupakshivyalamatsyanamadane, mrgapasupaksivyalamatsyanamadane, [Devanagari/Hindi] मृगपशुपक्षिव्यालमत्स्यानामादाने, [Bengali] মৃগপশুপক্ষিব্যালমত্স্যানামাদানে, [Gujarati] મૃગપશુપક્ષિવ્યાલમત્સ્યાનામાદાને, [Kannada] ಮೃಗಪಶುಪಕ್ಷಿವ್ಯಾಲಮತ್ಸ್ಯಾನಾಮಾದಾನೇ, [Malayalam] മൃഗപശുപക്ഷിവ്യാലമത്സ്യാനാമാദാനേ, [Telugu] మృగపశుపక్షివ్యాలమత్స్యానామాదానే

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: