Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “māṇikyapāravatikākamalāprabhāśca”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “māṇikyapāravatikākamalāprabhāśca”—
- māṇikya -
-
māṇikya (noun, masculine)[compound], [vocative single]māṇikya (noun, neuter)[compound], [vocative single]māṇikī (noun, masculine)[compound], [adverb]māṇikī (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]māṇikī (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- apāra -
-
apāra (noun, masculine)[compound], [vocative single]apāra (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- vati -
-
vati (noun, feminine)[compound], [adverb]vatī (noun, masculine)[adverb], [vocative single]vatī (noun, feminine)[compound], [adverb], [vocative single]vatī (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- kākam -
-
kāka (noun, masculine)[adverb], [accusative single]kāka (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]kākā (noun, feminine)[adverb]
- alā -
-
ala (noun, neuter)[compound], [vocative single]√al (verb class 1)[imperative active second single]
- aprabhāś -
-
aprabha (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]aprabhā (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
- ca -
-
ca (indeclinable conjunction)[indeclinable conjunction]ca (noun, masculine)[compound], [vocative single]ca (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Manikya, Maniki, Apara, Vati, Kaka, Ala, Aprabha
Alternative transliteration: manikyaparavatikakamalaprabhashca, manikyaparavatikakamalaprabhasca, [Devanagari/Hindi] माणिक्यपारवतिकाकमलाप्रभाश्च, [Bengali] মাণিক্যপারবতিকাকমলাপ্রভাশ্চ, [Gujarati] માણિક્યપારવતિકાકમલાપ્રભાશ્ચ, [Kannada] ಮಾಣಿಕ್ಯಪಾರವತಿಕಾಕಮಲಾಪ್ರಭಾಶ್ಚ, [Malayalam] മാണിക്യപാരവതികാകമലാപ്രഭാശ്ച, [Telugu] మాణిక్యపారవతికాకమలాప్రభాశ్చ
Sanskrit References
“māṇikyapāravatikākamalāprabhāśca” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 2.26.68 < [Chapter 26]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)