Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “kvacitsurāsuragaṇapravṛttaraṇadurgamam”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “kvacitsurāsuragaṇapravṛttaraṇadurgamam”—
- kva -
-
ku (indeclinable particle)[indeclinable particle]kva (indeclinable)[indeclinable]ku (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]kū (noun, feminine)[compound], [adverb], [vocative single]
- acitsu -
-
acit (noun, feminine)[locative plural]acit (noun, masculine)[locative plural]acit (noun, neuter)[locative plural]
- rāsu -
-
rai (noun, masculine)[locative plural]rā (noun, feminine)[locative plural]
- ragaṇa -
-
ragaṇa (noun, masculine)[compound], [vocative single]ragaṇa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- pravṛtta -
-
pravṛtta (noun, masculine)[compound], [vocative single]pravṛtta (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- raṇadurgam -
-
raṇadurgā (noun, feminine)[adverb]
- am -
-
a (noun, masculine)[adverb], [accusative single]ā (noun, feminine)[adverb]e (noun, masculine)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Kva, Acit, Rai, Ragana, Pravritta
Alternative transliteration: kvacitsurasuraganapravrittaranadurgamam, kvacitsurasuraganapravrttaranadurgamam, [Devanagari/Hindi] क्वचित्सुरासुरगणप्रवृत्तरणदुर्गमम्, [Bengali] ক্বচিত্সুরাসুরগণপ্রবৃত্তরণদুর্গমম্, [Gujarati] ક્વચિત્સુરાસુરગણપ્રવૃત્તરણદુર્ગમમ્, [Kannada] ಕ್ವಚಿತ್ಸುರಾಸುರಗಣಪ್ರವೃತ್ತರಣದುರ್ಗಮಮ್, [Malayalam] ക്വചിത്സുരാസുരഗണപ്രവൃത്തരണദുര്ഗമമ്, [Telugu] క్వచిత్సురాసురగణప్రవృత్తరణదుర్గమమ్
Sanskrit References
“kvacitsurāsuragaṇapravṛttaraṇadurgamam” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.24.60 < [Chapter 24]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)