Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “kathamasyaitāvātmānau”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “kathamasyaitāvātmānau”—
- katham -
-
katham (indeclinable interrogative)[indeclinable interrogative]katham (indeclinable)[indeclinable]kathā (noun, feminine)[adverb]katha (noun, masculine)[adverb], [accusative single]katha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
- asyai -
-
√as -> asya (absolutive)[absolutive from √as]a (noun, masculine)[genitive single]asi (noun, feminine)[instrumental single], [dative single]asī (noun, feminine)[instrumental single], [dative single]iyam (noun, feminine)[dative single]idam (pronoun, masculine)[genitive single]idam (pronoun, neuter)[genitive single]idam (pronoun, feminine)[dative single]√as (verb class 4)[imperative active second single], [imperative passive first single]
- etāvā -
-
eta (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]eti (noun, feminine)[locative single]eṣa (noun, masculine)[nominative dual], [accusative dual]
- ātmānau -
-
ātman (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
Extracted glossary definitions: Katham, Katha, Asi, Iyam, Idam, Eta, Eti, Esha, Atman
Alternative transliteration: kathamasyaitavatmanau, [Devanagari/Hindi] कथमस्यैतावात्मानौ, [Bengali] কথমস্যৈতাবাত্মানৌ, [Gujarati] કથમસ્યૈતાવાત્માનૌ, [Kannada] ಕಥಮಸ್ಯೈತಾವಾತ್ಮಾನೌ, [Malayalam] കഥമസ്യൈതാവാത്മാനൌ, [Telugu] కథమస్యైతావాత్మానౌ
Sanskrit References
“kathamasyaitāvātmānau” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 7.4.2.20 < [Kāṇḍa 7, Adhyāya 4, Brāhmaṇa 2]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)