Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “jagattasmātsaṅkalpātmāsti”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “jagattasmātsaṅkalpātmāsti”—
- jagat -
-
jagat (noun, masculine)[compound]jagat (noun, neuter)[nominative single], [vocative single], [accusative single]
- tasmāt -
-
tasmāt (indeclinable)[indeclinable]tad (noun, neuter)[ablative single]sa (noun, masculine)[ablative single]
- saṅkalpāt -
-
saṅkalpa (noun, masculine)[adverb], [ablative single]saṅkalpa (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- mā -
-
mā (indeclinable particle)[indeclinable particle]ma (noun, masculine)[compound], [vocative single]ma (noun, neuter)[compound], [vocative single]mā (noun, feminine)[nominative single]asmad (pronoun, none)[accusative single]
- asti -
-
asti (noun, feminine)[compound], [adverb]astī (noun, masculine)[adverb], [vocative single]astī (noun, feminine)[compound], [adverb], [vocative single]astī (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]√as (verb class 2)[present active third single]
Extracted glossary definitions: Jagat, Tasmat, Tad, Sankalpa, Asmad, Asti
Alternative transliteration: jagattasmatsankalpatmasti, [Devanagari/Hindi] जगत्तस्मात्सङ्कल्पात्मास्ति, [Bengali] জগত্তস্মাত্সঙ্কল্পাত্মাস্তি, [Gujarati] જગત્તસ્માત્સઙ્કલ્પાત્માસ્તિ, [Kannada] ಜಗತ್ತಸ್ಮಾತ್ಸಙ್ಕಲ್ಪಾತ್ಮಾಸ್ತಿ, [Malayalam] ജഗത്തസ്മാത്സങ്കല്പാത്മാസ്തി, [Telugu] జగత్తస్మాత్సఙ్కల్పాత్మాస్తి
Sanskrit References
“jagattasmātsaṅkalpātmāsti” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 6.231.22 < [Chapter 231]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)