Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “gaurīmaheśavratapuṇyakīrtanam”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “gaurīmaheśavratapuṇyakīrtanam”—
- gaurīm -
-
gaurī (noun, feminine)[accusative single]
- ahe -
-
ahe (indeclinable)[indeclinable]aha (noun, neuter)[compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]ahi (noun, masculine)[vocative single]
- īśa -
-
īśa (noun, masculine)[compound], [vocative single]īśa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- vrata -
-
vrata (noun, masculine)[compound], [vocative single]vrata (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- puṇya -
-
puṇya (noun, masculine)[compound], [vocative single]puṇya (noun, neuter)[compound], [vocative single]√puṇ -> puṇya (absolutive)[absolutive from √puṇ]√puṇ -> puṇya (participle, masculine)[vocative single from √puṇ class 10 verb]√puṇ -> puṇya (participle, neuter)[vocative single from √puṇ class 10 verb]
- kīrtanam -
-
kīrtana (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]kīrtanā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Gauri, Ahe, Aha, Ahi, Isha, Vrata, Punya, Kirtana
Alternative transliteration: gaurimaheshavratapunyakirtanam, gaurimahesavratapunyakirtanam, [Devanagari/Hindi] गौरीमहेशव्रतपुण्यकीर्तनम्, [Bengali] গৌরীমহেশব্রতপুণ্যকীর্তনম্, [Gujarati] ગૌરીમહેશવ્રતપુણ્યકીર્તનમ્, [Kannada] ಗೌರೀಮಹೇಶವ್ರತಪುಣ್ಯಕೀರ್ತನಮ್, [Malayalam] ഗൌരീമഹേശവ്രതപുണ്യകീര്തനമ്, [Telugu] గౌరీమహేశవ్రతపుణ్యకీర్తనమ్
Sanskrit References
“gaurīmaheśavratapuṇyakīrtanam” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.3.19.100 < [Chapter 19]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)