Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “evamubhayorasatsacchabditayordehātmanoranto”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “evamubhayorasatsacchabditayordehātmanoranto”—
- evam -
-
evam (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]evam (indeclinable)[indeclinable]eva (noun, masculine)[adverb], [accusative single]eva (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]evā (noun, feminine)[adverb]
- ubhayor -
-
ubha (noun, masculine)[genitive dual], [locative dual]ubha (noun, neuter)[genitive dual], [locative dual]ubhā (noun, feminine)[genitive dual], [locative dual]
- rasat -
-
√ras -> rasat (participle, neuter)[nominative single from √ras class 1 verb], [vocative single from √ras class 1 verb], [accusative single from √ras class 1 verb]
- sacch -
-
sat (indeclinable)[indeclinable]sat (noun, masculine)[compound]sad (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]sad (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]sat (noun, neuter)[nominative single], [vocative single], [accusative single]
- śabditayor -
-
śabdita (noun, masculine)[genitive dual], [locative dual]śabdita (noun, neuter)[genitive dual], [locative dual]śabditā (noun, feminine)[genitive dual], [locative dual]√śabd -> śabdita (participle, masculine)[genitive dual from √śabd class 10 verb], [locative dual from √śabd class 10 verb]√śabd -> śabdita (participle, neuter)[genitive dual from √śabd class 10 verb], [locative dual from √śabd class 10 verb]√śabd -> śabditā (participle, feminine)[genitive dual from √śabd class 10 verb], [locative dual from √śabd class 10 verb]
- dehāt -
-
deha (noun, masculine)[adverb], [ablative single]deha (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- manor -
-
manu (noun, masculine)[ablative single], [genitive single]manu (noun, feminine)[ablative single], [genitive single]
- ranto -
-
rantu (noun, feminine)[vocative single]
Extracted glossary definitions: Evam, Eva, Ubha, Rasat, Sat, Sad, Shabdita, Deha, Manu, Rantu
Alternative transliteration: evamubhayorasatsacchabditayordehatmanoranto, [Devanagari/Hindi] एवमुभयोरसत्सच्छब्दितयोर्देहात्मनोरन्तो, [Bengali] এবমুভযোরসত্সচ্ছব্দিতযোর্দেহাত্মনোরন্তো, [Gujarati] એવમુભયોરસત્સચ્છબ્દિતયોર્દેહાત્મનોરન્તો, [Kannada] ಏವಮುಭಯೋರಸತ್ಸಚ್ಛಬ್ದಿತಯೋರ್ದೇಹಾತ್ಮನೋರನ್ತೋ, [Malayalam] ഏവമുഭയോരസത്സച്ഛബ്ദിതയോര്ദേഹാത്മനോരന്തോ, [Telugu] ఏవముభయోరసత్సచ్ఛబ్దితయోర్దేహాత్మనోరన్తో
Sanskrit References
“evamubhayorasatsacchabditayordehātmanoranto” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)