Analysis of “evamakṣayānantaphalatvānmadbhaktiḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “evamakṣayānantaphalatvānmadbhaktiḥ”—

  • evam -
  • evam (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    evam (indeclinable)
    [indeclinable]
    eva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    eva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    evā (noun, feminine)
    [adverb]
  • akṣayān -
  • akṣaya (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • anta -
  • anta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    anta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ant (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • phalatvān -
  • phalatva (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • mad -
  • asmad (pronoun, none)
    [ablative single]
  • bhaktiḥ -
  • bhakti (noun, feminine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Evam, Eva, Akshaya, Anta, Phalatva, Asmad, Bhakti

Alternative transliteration: evamakshayanantaphalatvanmadbhaktih, evamaksayanantaphalatvanmadbhaktih, [Devanagari/Hindi] एवमक्षयानन्तफलत्वान्मद्भक्तिः, [Bengali] এবমক্ষযানন্তফলত্বান্মদ্ভক্তিঃ, [Gujarati] એવમક્ષયાનન્તફલત્વાન્મદ્ભક્તિઃ, [Kannada] ಏವಮಕ್ಷಯಾನನ್ತಫಲತ್ವಾನ್ಮದ್ಭಕ್ತಿಃ, [Malayalam] ഏവമക്ഷയാനന്തഫലത്വാന്മദ്ഭക്തിഃ, [Telugu] ఏవమక్షయానన్తఫలత్వాన్మద్భక్తిః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: