Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “evamagni”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “evamagni”—
- evam -
-
evam (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]evam (indeclinable)[indeclinable]eva (noun, masculine)[adverb], [accusative single]eva (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]evā (noun, feminine)[adverb]
- agni -
-
agni (noun, masculine)[compound], [adverb]
Extracted glossary definitions: Evam, Eva
Alternative transliteration: [Devanagari/Hindi] एवमग्नि, [Bengali] এবমগ্নি, [Gujarati] એવમગ્નિ, [Kannada] ಏವಮಗ್ನಿ, [Malayalam] ഏവമഗ്നി, [Telugu] ఏవమగ్ని
Sanskrit References
“evamagni” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 18.2.211 < [Chapter 2]
Verse 7.15.61 < [Chapter 15]
Verse 10.13.20 < [Chapter 13]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 3 < [Chapter 9: dravyādhivijñānīya-adhyāya]
Section 77 < [Chapter 3: aṅgavibhāgaśārīrodhyāyaḥ]
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 37.41 < [Chapter 37: kīlakasūtrapāta]
Apastamba Sulba-sutra [sanskrit]
Apastamba Grihya-sutra [sanskrit]
Verse 21.2 < [Chapter 21]
Kautilya Arthashastra [sanskrit]
Chapter 1.20 < [Book 1]
Verse 6.5.1.11 < [Kāṇḍa 6, Adhyāya 5, Brāhmaṇa 1]
Verse 10.3.4.5 < [Kāṇḍa 10, Adhyāya 3, Brāhmaṇa 4]
Verse 10.4.4.4 < [Kāṇḍa 10, Adhyāya 4, Brāhmaṇa 4]
Verse 10.6.1.11 < [Kāṇḍa 10, Adhyāya 6, Brāhmaṇa 1]
Verse 10.6.2.10 < [Kāṇḍa 10, Adhyāya 6, Brāhmaṇa 2]
Verse 1.53.51 < [Chapter 53]
Verse 1.145.18 < [Chapter 145]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)