Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “evamabhighātāntairdoṣaiḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “evamabhighātāntairdoṣaiḥ”—
- evam -
-
evam (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]evam (indeclinable)[indeclinable]eva (noun, masculine)[adverb], [accusative single]eva (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]evā (noun, feminine)[adverb]
- abhighātān -
-
abhighāta (noun, masculine)[accusative plural]
- tair -
-
ta (noun, masculine)[instrumental plural]ta (noun, neuter)[instrumental plural]tad (noun, neuter)[instrumental plural]sa (noun, masculine)[instrumental plural]
- doṣaiḥ -
-
doṣa (noun, masculine)[instrumental plural]
Extracted glossary definitions: Evam, Eva, Abhighata, Tad, Dosha
Alternative transliteration: evamabhighatantairdoshaih, evamabhighatantairdosaih, [Devanagari/Hindi] एवमभिघातान्तैर्दोषैः, [Bengali] এবমভিঘাতান্তৈর্দোষৈঃ, [Gujarati] એવમભિઘાતાન્તૈર્દોષૈઃ, [Kannada] ಏವಮಭಿಘಾತಾನ್ತೈರ್ದೋಷೈಃ, [Malayalam] ഏവമഭിഘാതാന്തൈര്ദോഷൈഃ, [Telugu] ఏవమభిఘాతాన్తైర్దోషైః
Sanskrit References
“evamabhighātāntairdoṣaiḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 26 < [Chapter 13: pāṇḍurogaṣophavisarpanidānadhyāyaḥ]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)