Analysis of “dvīpācalavanodyānairbahubhirmṛgayūthapaiḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dvīpācalavanodyānairbahubhirmṛgayūthapaiḥ”—

  • dvīpā -
  • dvīpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dvīpa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • acala -
  • acala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    acala (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vano -
  • vana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    vanā (noun, feminine)
    [nominative single]
    vanu (noun, masculine)
    [vocative single]
    van (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • udyānair -
  • udyāna (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • bahubhir -
  • bahu (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    bahu (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • mṛgayūthapaiḥ -
  • mṛgayūthapa (noun, masculine)
    [instrumental plural]

Extracted glossary definitions: Dvipa, Acala, Vana, Vanu, Udyana, Bahu, Mrigayuthapa

Alternative transliteration: dvipacalavanodyanairbahubhirmrigayuthapaih, dvipacalavanodyanairbahubhirmrgayuthapaih, [Devanagari/Hindi] द्वीपाचलवनोद्यानैर्बहुभिर्मृगयूथपैः, [Bengali] দ্বীপাচলবনোদ্যানৈর্বহুভির্মৃগযূথপৈঃ, [Gujarati] દ્વીપાચલવનોદ્યાનૈર્બહુભિર્મૃગયૂથપૈઃ, [Kannada] ದ್ವೀಪಾಚಲವನೋದ್ಯಾನೈರ್ಬಹುಭಿರ್ಮೃಗಯೂಥಪೈಃ, [Malayalam] ദ്വീപാചലവനോദ്യാനൈര്ബഹുഭിര്മൃഗയൂഥപൈഃ, [Telugu] ద్వీపాచలవనోద్యానైర్బహుభిర్మృగయూథపైః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: