Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “dvādaśaitā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dvādaśaitā”—
- dvādaśai -
-
dvādaśa (noun, masculine)[compound], [vocative single]dvādaśa (noun, neuter)[compound], [vocative single]dvādaśan (noun, masculine)[compound], [nominative single]dvādaśan (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
- etā -
-
etā (noun, feminine)[nominative single]etṛ (noun, masculine)[nominative single]√i (verb class 2)[periphrastic-future active third single]
Extracted glossary definitions: Dvadasha, Dvadashan, Eta, Etri
Alternative transliteration: dvadashaita, dvadasaita, [Devanagari/Hindi] द्वादशैता, [Bengali] দ্বাদশৈতা, [Gujarati] દ્વાદશૈતા, [Kannada] ದ್ವಾದಶೈತಾ, [Malayalam] ദ്വാദശൈതാ, [Telugu] ద్వాదశైతా
Sanskrit References
“dvādaśaitā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 8.1.24 < [Chapter 1]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 40 < [Chapter 25: yantravidhi-adhyāya]
Verse 1.63.30 < [Chapter 63]
Verse 5.69.17 < [Chapter 69]
Verse 5.79.21 < [Chapter 79]
Verse 5.97.98 < [Chapter 97]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 2.2.46.39 < [Chapter 46]
Verse 7.2.16.127 < [Chapter 16]
Verse 4.27.215 < [Chapter 27]
Verse 14.2.2.12 < [Kāṇḍa 14, Adhyāya 2, Brāhmaṇa 2]
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 16.99 < [Chapter 16]
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 22.169 < [Chapter 22 - snapanam]
Verse 4.193.47 < [Chapter 193]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)