Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “dūrvānāgaphaloṣṇīṣapuṣpasvastikavedibhiḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dūrvānāgaphaloṣṇīṣapuṣpasvastikavedibhiḥ”—
- dūrvān -
-
dūrva (noun, masculine)[accusative plural]
- āga -
-
√ag (verb class 1)[perfect active first single], [perfect active second plural], [perfect active third single]
- phalo -
-
phala (noun, masculine)[compound], [vocative single]phala (noun, neuter)[compound], [vocative single]phalā (noun, feminine)[nominative single]√phal (verb class 1)[imperative active second single]
- uṣṇīṣa -
-
uṣṇīṣa (noun, masculine)[compound], [vocative single]uṣṇīṣa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- puṣpa -
-
puṣpa (noun, masculine)[compound], [vocative single]puṣpa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- svastika -
-
svastika (noun, masculine)[compound], [vocative single]svastika (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- vedibhiḥ -
-
vedi (noun, feminine)[instrumental plural]vedi (noun, masculine)[instrumental plural]vedi (noun, neuter)[instrumental plural]vedin (noun, masculine)[instrumental plural]vedin (noun, neuter)[instrumental plural]
Extracted glossary definitions: Durva, Phala, Ushnisha, Pushpa, Svastika, Vedi, Vedin
Alternative transliteration: durvanagaphaloshnishapushpasvastikavedibhih, durvanagaphalosnisapuspasvastikavedibhih, [Devanagari/Hindi] दूर्वानागफलोष्णीषपुष्पस्वस्तिकवेदिभिः, [Bengali] দূর্বানাগফলোষ্ণীষপুষ্পস্বস্তিকবেদিভিঃ, [Gujarati] દૂર્વાનાગફલોષ્ણીષપુષ્પસ્વસ્તિકવેદિભિઃ, [Kannada] ದೂರ್ವಾನಾಗಫಲೋಷ್ಣೀಷಪುಷ್ಪಸ್ವಸ್ತಿಕವೇದಿಭಿಃ, [Malayalam] ദൂര്വാനാഗഫലോഷ്ണീഷപുഷ്പസ്വസ്തികവേദിഭിഃ, [Telugu] దూర్వానాగఫలోష్ణీషపుష్పస్వస్తికవేదిభిః
Sanskrit References
“dūrvānāgaphaloṣṇīṣapuṣpasvastikavedibhiḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 35.7 < [Chapter 35: śilānyāsavidhi]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)