Analysis of “brahmaviṣṇumaheśānāṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “brahmaviṣṇumaheśānāṃ”—

  • brahma -
  • brahma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    brahma (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    brahman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    brahm (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • viṣṇum -
  • viṣṇu (noun, feminine)
    [accusative single]
    viṣṇu (noun, masculine)
    [accusative single]
  • ahe -
  • ahe (indeclinable)
    [indeclinable]
    aha (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    ahi (noun, masculine)
    [vocative single]
  • īśānām -
  • īśa (noun, masculine)
    [genitive plural]
    īśa (noun, neuter)
    [genitive plural]
    īśā (noun, feminine)
    [genitive plural]
    īśānā (noun, feminine)
    [accusative single]
    īś -> īśānā (participle, feminine)
    [accusative single from √īś class 2 verb]

Extracted glossary definitions: Brahma, Brahman, Vishnu, Ahe, Aha, Ahi, Isha, Ishana

Alternative transliteration: brahmavishnumaheshanam, brahmavisnumahesanam, [Devanagari/Hindi] ब्रह्मविष्णुमहेशानां, [Bengali] ব্রহ্মবিষ্ণুমহেশানাং, [Gujarati] બ્રહ્મવિષ્ણુમહેશાનાં, [Kannada] ಬ್ರಹ್ಮವಿಷ್ಣುಮಹೇಶಾನಾಂ, [Malayalam] ബ്രഹ്മവിഷ്ണുമഹേശാനാം, [Telugu] బ్రహ్మవిష్ణుమహేశానాం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: