Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bhādrapadā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhādrapadā”—
- bhādrapadā -
-
bhādrapadā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Bhadrapada
Alternative transliteration: bhadrapada, [Devanagari/Hindi] भाद्रपदा, [Bengali] ভাদ্রপদা, [Gujarati] ભાદ્રપદા, [Kannada] ಭಾದ್ರಪದಾ, [Malayalam] ഭാദ്രപദാ, [Telugu] భాద్రపదా
Sanskrit References
“bhādrapadā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 2 < [Chapter 3: ṛtucarya-adhyāya]
Section 63 < [Chapter 2: jvaranidana-adhyāya]
Verse 1.22.91 < [Chapter 22]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.43.22 < [Chapter 43]
Verse 1.158.35 < [Chapter 158]
Verse 1.311.96 < [Chapter 311]
Verse 1.363.82 < [Chapter 363]
Verse 2.156.110 < [Chapter 156]
Verse 2.157.3 < [Chapter 157]
Verse 2.176.13 < [Chapter 176]
Verse 2.176.42 < [Chapter 176]
Verse 2.176.44 < [Chapter 176]
Verse 2.176.50 < [Chapter 176]
Verse 2.176.76 < [Chapter 176]
Verse 3.103.23 < [Chapter 103]
Verse 4.2.47.46 < [Chapter 47]
Verse 13.63.31 < [Chapter 63]
Verse 125.23 < [Chapter 125]
Verse 126.25 < [Chapter 126]
Verse 126.31 < [Chapter 126]
Verse 128.8 < [Chapter 128]
Verse 130.2 < [Chapter 130]
Verse 196.3 < [Chapter 196]
Verse 1.98.4 < [Chapter 98]
Verse 1.102.69 < [Chapter 102]
Verse 1.179.9 < [Chapter 179]
Verse 4.26.27 < [Chapter 26]
Verse 4.108.21 < [Chapter 108]
Verse 4.145.10 < [Chapter 145]
Verse 4.192.31 < [Chapter 192]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)