Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “badarīva”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “badarīva”—
- badarī -
-
badarī (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
- iva -
-
iva (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]iva (indeclinable)[indeclinable]
Extracted glossary definitions: Badari, Iva
Alternative transliteration: badariva, [Devanagari/Hindi] बदरीव, [Bengali] বদরীব, [Gujarati] બદરીવ, [Kannada] ಬದರೀವ, [Malayalam] ബദരീവ, [Telugu] బదరీవ
Sanskrit References
“badarīva” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Naishadha-charita [sanskrit] (by K.K. Handiqui)
Verse 20.105 < [Chapter 20]
Verse 8.19.20 < [Chapter 19]
Verse 6.91.4 < [Chapter 91]
Verse 6.91.26 < [Chapter 91]
Verse 6.91.30 < [Chapter 91]
Verse 6.128.135 < [Chapter 128]
Verse 6.194.41 < [Chapter 194]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.113.3 < [Chapter 113]
Verse 1.205.1 < [Chapter 205]
Verse 1.208.17 < [Chapter 208]
Verse 1.209.40 < [Chapter 209]
Verse 1.251.62 < [Chapter 251]
Verse 1.314.55 < [Chapter 314]
Verse 1.320.68 < [Chapter 320]
Verse 1.323.18 < [Chapter 323]
Verse 1.323.35 < [Chapter 323]
Verse 1.323.45 < [Chapter 323]
Verse 1.334.61 < [Chapter 334]
Verse 1.337.103 < [Chapter 337]
Verse 1.348.77 < [Chapter 348]
Verse 1.450.14 < [Chapter 450]
Verse 1.492.12 < [Chapter 492]
Verse 2.1.10.62 < [Chapter 10]
Verse 2.4.13.38 < [Chapter 13]
Verse 13.2.43 < [Chapter 2]
Verse 3.2.23.7 < [Chapter 23]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)