Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “athāṣṭabhāgamāpanne”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “athāṣṭabhāgamāpanne”—
- athā -
-
athā (indeclinable)[indeclinable]atha (indeclinable)[indeclinable]
- aṣṭa -
-
aṣṭa (noun, masculine)[compound], [vocative single]aṣṭa (noun, neuter)[compound], [vocative single]√aś -> aṣṭa (participle, masculine)[compound from √aś]√aś -> aṣṭa (participle, neuter)[compound from √aś]aṣṭan (noun, masculine)[compound]aṣṭan (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]√aś -> aṣṭa (participle, masculine)[vocative single from √aś class 5 verb]√aś -> aṣṭa (participle, neuter)[vocative single from √aś class 5 verb]
- bhāgam -
-
bhāga (noun, masculine)[adverb], [accusative single]bhāga (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]bhāgā (noun, feminine)[adverb]
- āpanne -
-
āpanna (noun, masculine)[locative single]āpanna (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]āpannā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
Extracted glossary definitions: Atha, Ashta, Ashtan, Bhaga, Apanna
Alternative transliteration: athashtabhagamapanne, athastabhagamapanne, [Devanagari/Hindi] अथाष्टभागमापन्ने, [Bengali] অথাষ্টভাগমাপন্নে, [Gujarati] અથાષ્ટભાગમાપન્ને, [Kannada] ಅಥಾಷ್ಟಭಾಗಮಾಪನ್ನೇ, [Malayalam] അഥാഷ്ടഭാഗമാപന്നേ, [Telugu] అథాష్టభాగమాపన్నే
Sanskrit References
“athāṣṭabhāgamāpanne” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.106.39 < [Chapter CVI]
Verse 3.106.39 < [Chapter 106]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)