Analysis of “apatyavijayaiśvaryastrībālārthaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “apatyavijayaiśvaryastrībālārthaṃ”—

  • apatya -
  • apatya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vijayai -
  • vijaya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vijaya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    vijayā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aiśvaryas -
  • aiśvarī (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • trī -
  • tri (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • bālā -
  • bāla (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bāla (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    bālā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • artham -
  • artha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    artha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]

Extracted glossary definitions: Apatya, Vijaya, Aishvari, Tri, Bala, Artha

Alternative transliteration: apatyavijayaishvaryastribalartham, apatyavijayaisvaryastribalartham, [Devanagari/Hindi] अपत्यविजयैश्वर्यस्त्रीबालार्थं, [Bengali] অপত্যবিজযৈশ্বর্যস্ত্রীবালার্থং, [Gujarati] અપત્યવિજયૈશ્વર્યસ્ત્રીબાલાર્થં, [Kannada] ಅಪತ್ಯವಿಜಯೈಶ್ವರ್ಯಸ್ತ್ರೀಬಾಲಾರ್ಥಂ, [Malayalam] അപത്യവിജയൈശ്വര്യസ്ത്രീബാലാര്ഥം, [Telugu] అపత్యవిజయైశ్వర్యస్త్రీబాలార్థం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: