Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “anaṃtapādastvamanaṃtamūrtiranaṃtamūrddhāṃtakaraśśivaśca”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “anaṃtapādastvamanaṃtamūrtiranaṃtamūrddhāṃtakaraśśivaśca”—
- ananta -
-
ananta (noun, masculine)[compound], [vocative single]ananta (noun, neuter)[compound], [vocative single]√ant (verb class 1)[perfect active first single], [perfect active second plural], [perfect active third single]
- pādas -
-
pāda (noun, masculine)[nominative single]
- tvam -
-
tva (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]tva (noun, masculine)[accusative single]yuṣmad (pronoun, none)[nominative single]
- anantam -
-
ananta (noun, masculine)[adverb], [accusative single]ananta (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]anantā (noun, feminine)[adverb]
- ūr -
-
- tiran -
-
√tṝ -> tirat (participle, masculine)[nominative single from √tṝ class 1 verb], [vocative single from √tṝ class 1 verb], [nominative single from √tṝ class 6 verb], [vocative single from √tṝ class 6 verb]
- anta -
-
anta (noun, masculine)[compound], [vocative single]anta (noun, neuter)[compound], [vocative single]√ant (verb class 1)[imperative active second single]
- mūrddhān -
-
mūrddhā (noun, feminine)[accusative single]mūrddha (noun, masculine)[accusative plural]
- taka -
-
taka (noun, neuter)[compound], [vocative single]√tak (verb class 1)[imperative active second single]
- raś -
-
ra (noun, masculine)[nominative single]
- śivaś -
-
śiva (noun, masculine)[nominative single]
- ca -
-
ca (indeclinable conjunction)[indeclinable conjunction]ca (noun, masculine)[compound], [vocative single]ca (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Ananta, Pada, Tva, Yushmad, Tirat, Anta, Murddha, Taka, Shiva
Alternative transliteration: anamtapadastvamanamtamurtiranamtamurddhamtakarashshivashca, anamtapadastvamanamtamurtiranamtamurddhamtakarassivasca, [Devanagari/Hindi] अनंतपादस्त्वमनंतमूर्तिरनंतमूर्द्धांतकरश्शिवश्च, [Bengali] অনংতপাদস্ত্বমনংতমূর্তিরনংতমূর্দ্ধাংতকরশ্শিবশ্চ, [Gujarati] અનંતપાદસ્ત્વમનંતમૂર્તિરનંતમૂર્દ્ધાંતકરશ્શિવશ્ચ, [Kannada] ಅನಂತಪಾದಸ್ತ್ವಮನಂತಮೂರ್ತಿರನಂತಮೂರ್ದ್ಧಾಂತಕರಶ್ಶಿವಶ್ಚ, [Malayalam] അനംതപാദസ്ത്വമനംതമൂര്തിരനംതമൂര്ദ്ധാംതകരശ്ശിവശ്ച, [Telugu] అనంతపాదస్త్వమనంతమూర్తిరనంతమూర్ద్ధాంతకరశ్శివశ్చ
Sanskrit References
“anaṃtapādastvamanaṃtamūrtiranaṃtamūrddhāṃtakaraśśivaśca” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.5.48.45 < [Chapter 48]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)