Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “akāṇḍamabhavadbhīmamuddāmadavapāvakam”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “akāṇḍamabhavadbhīmamuddāmadavapāvakam”—
- akāṇḍam -
-
akāṇḍa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]akāṇḍa (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]akāṇḍā (noun, feminine)[adverb]
- abhavad -
-
√bhū (verb class 1)[imperfect active third single]
- bhīmam -
-
bhīma (noun, masculine)[adverb], [accusative single]bhīma (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]bhīmā (noun, feminine)[adverb]
- uddāma -
-
uddāma (noun, masculine)[compound], [vocative single]uddāma (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- dava -
-
dava (noun, masculine)[compound], [vocative single]√du (verb class 1)[imperative active second single]√dū (verb class 1)[imperative active second single]
- pāvakam -
-
pāvaka (noun, masculine)[adverb], [accusative single]pāvaka (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]pāvakā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Akanda, Bhima, Uddama, Dava, Pavaka
Alternative transliteration: akandamabhavadbhimamuddamadavapavakam, [Devanagari/Hindi] अकाण्डमभवद्भीममुद्दामदवपावकम्, [Bengali] অকাণ্ডমভবদ্ভীমমুদ্দামদবপাবকম্, [Gujarati] અકાણ્ડમભવદ્ભીમમુદ્દામદવપાવકમ્, [Kannada] ಅಕಾಣ್ಡಮಭವದ್ಭೀಮಮುದ್ದಾಮದವಪಾವಕಮ್, [Malayalam] അകാണ്ഡമഭവദ്ഭീമമുദ്ദാമദവപാവകമ്, [Telugu] అకాణ్డమభవద్భీమముద్దామదవపావకమ్
Sanskrit References
“akāṇḍamabhavadbhīmamuddāmadavapāvakam” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.108.12 < [Chapter CVIII]
Verse 3.108.12 < [Chapter 108]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)