Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “śaṃkhacakragadāpadmavanamālāvirājitaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śaṃkhacakragadāpadmavanamālāvirājitaḥ”—
- śaṅkha -
-
śaṅkha (noun, masculine)[compound], [vocative single]śaṅkha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- cakraga -
-
cakraga (noun, masculine)[compound], [vocative single]cakraga (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- dā -
-
dā (noun, feminine)[nominative single]dā (noun, masculine)[instrumental single]
- padmavan -
-
padmavat (noun, masculine)[vocative single]
- amā -
-
ama (noun, masculine)[compound], [vocative single]ama (noun, neuter)[compound], [vocative single]amā (noun, feminine)[nominative single]
- alāvi -
-
ali (noun, masculine)[locative single]alu (noun, feminine)[locative single]
- irā -
-
irā (noun, feminine)[nominative single]√ir (verb class 6)[imperative active second single]
- ajitaḥ -
-
ajita (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Shankha, Cakraga, Padmavat, Ama, Ali, Alu, Ira, Ajita
Alternative transliteration: shamkhacakragadapadmavanamalavirajitah, samkhacakragadapadmavanamalavirajitah, [Devanagari/Hindi] शंखचक्रगदापद्मवनमालाविराजितः, [Bengali] শংখচক্রগদাপদ্মবনমালাবিরাজিতঃ, [Gujarati] શંખચક્રગદાપદ્મવનમાલાવિરાજિતઃ, [Kannada] ಶಂಖಚಕ್ರಗದಾಪದ್ಮವನಮಾಲಾವಿರಾಜಿತಃ, [Malayalam] ശംഖചക്രഗദാപദ്മവനമാലാവിരാജിതഃ, [Telugu] శంఖచక్రగదాపద్మవనమాలావిరాజితః
Sanskrit References
“śaṃkhacakragadāpadmavanamālāvirājitaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.339.71 < [Chapter 339]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)