Yoga Vasistha [sanskrit]

223,437 words | ISBN-10: 8171101519

The Sanskrit edition of the Yoga-vasistha including English translation and grammatical analysis. The Yogavasistha is a Hindu spiritual text written by Valmiki (who also authored the Ramayana) dealing with the philosophical topics from the Advaita-vedanta school. Chronologically it precedes the Ramayana.

Verse 7.93.84

शरदम्बुधरच्छायागत्वर्यो यौवनश्रियः ।
आपातरम्या विषयाः पर्यन्तपरितापिनः ॥ ८४ ॥

śaradambudharacchāyāgatvaryo yauvanaśriyaḥ |
āpātaramyā viṣayāḥ paryantaparitāpinaḥ || 84 ||

The blessings of health, wealth and youth, are as evanescent as the fleeting shadow of autumnal clouds; and the enjoyments of sensual pleasures, are pernicious at the end.

English translation by Vihari-Lala Mitra (1891) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.93.84). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sharadambudhara, Gatvari, Yauvanashri, Apata, Ramya, Vishaya, Paryanta, Paritapin,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Yoga Vasistha Verse 7.93.84). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “śaradambudharacchāyāgatvaryo yauvanaśriyaḥ
  • śaradambudhara -
  • śaradambudhara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • cchāyā -
  • gatvaryo* -
  • gatvarī (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • yauvanaśriyaḥ -
  • yauvanaśrī (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
  • Line 2: “āpātaramyā viṣayāḥ paryantaparitāpinaḥ
  • āpāta -
  • āpāta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • ramyā* -
  • ramya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    ramyā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    ram -> ramya (participle, masculine)
    [nominative plural from √ram class 1 verb], [vocative plural from √ram class 1 verb], [nominative plural from √ram], [vocative plural from √ram]
    ram -> ramyā (participle, feminine)
    [nominative plural from √ram class 1 verb], [vocative plural from √ram class 1 verb], [accusative plural from √ram class 1 verb], [nominative plural from √ram], [vocative plural from √ram], [accusative plural from √ram]
  • viṣayāḥ -
  • viṣaya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • paryanta -
  • paryanta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    paryanta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • paritāpinaḥ -
  • paritāpin (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    paritāpin (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Yoga Vasistha Verse 7.93.84

Cover of edition (1891)

Yoga Vasistha English (four volumes)
by Vihari-Lala Mitra (1891)

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Yoga Vasistha Maha Ramayana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Allahabad (0)

[યોગ વસિષ્ઠએ] 9788192776460.

Buy now!

Preview of verse 7.93.84 in Gujarati sript:
શરદમ્બુધરચ્છાયાગત્વર્યો યૌવનશ્રિયઃ ।
આપાતરમ્યા વિષયાઃ પર્યન્તપરિતાપિનઃ ॥ ૮૪ ॥

Cover of edition (2019)

Vasishtha Rama Samvadam (Telugu)
by Ramakrishna Math, Hyderabad (2019)

Set of 4 Volumes; 9789383972142.

Buy now!

Preview of verse 7.93.84 in Telugu sript:
శరదమ్బుధరచ్ఛాయాగత్వర్యో యౌవనశ్రియః ।
ఆపాతరమ్యా విషయాః పర్యన్తపరితాపినః ॥ ౮౪ ॥

Cover of edition (2009)

The Yogavasistha (Hindi translation)
by Khemraj Shrikrishnadass (2009)

Set of 2 Volumes; Khemraj Edition.

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: