Yoga Vasistha [English], Volume 1-4

by Vihari-Lala Mitra | 1891 | 1,121,132 words | ISBN-10: 8171101519

The English translation of the Yoga-vasistha: a Hindu philosophical and spiritual text written by sage Valmiki from an Advaita-vedanta perspective. The book contains epic narratives similar to puranas and chronologically precedes the Ramayana. The Yoga-vasistha is believed by some Hindus to answer all the questions that arise in the human mind, an...

Chapter CXXIII - On the difference between the knowing and unknowing

Argument. said:—

Theoretical and Practical Yogas and the practices of Aerial journey &c.

Rama said:—

Tell me sir, that art most learned in spiritual knowledge, whether the living liberated man of this kind (as you have described) attains to any extraordinary power; (or remains neutral with his theoretical knowledge of yoga only).

Vasishtha replied:—

2. The all-knowing sage, has sometimes a greater knowledge of one thing than another, and has his mind directed in one particular way than any other; but the learned seer of a contented mind, has his soul quite at rest in itself.

3. There are many that have by their consummate knowledge of particular mantras, tantras, and the virtues of certain minerals, attained the power of aerial flight &c.; but what is there that is extraordinary in these (when these powers are in constant practice in the flight of ordinary birds and flies?).

4. So the powers of self-expansion and contraction &c., have been acquired by others by their constant practice of the same, (anima, laghima and the like), which are disregarded by other seers in spiritual knowledge.

5. There is this difference of these knowing seers, from the bulk of idle practitioners in yoga, that they are content with their dispassionate mind, without placing any reliance in practice.

6. This is verily the sign of the unconspicuous seer in yoga, that he is always cool and calm in his mind, and freed from all the errors of the world; and in whom the traces of the passions of love and anger, sorrow and illusion and the mischances of life are scarcely visible.