Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.14.608:

द्वयोरिवार्थयोरत्र निमित्तत्वं प्रतीयते ।
एकेनावयवो युक्तः प्रत्ययोऽन्येन युज्यते ॥ ६०८ ॥

dvayorivārthayoratra nimittatvaṃ pratīyate |
ekenāvayavo yuktaḥ pratyayo'nyena yujyate || 608 ||

608. Both the meanings of iva are based on meaning. One of them is connected with the part and the other with the suffix cha.

Commentary

[What the two functions of the meaning of iva are is now explained. In compounds like kākatālīyam, two meanings of iva are understood. One of diem is connected with each term of the compound, namely, kāka and tāla. The compound conveys that and in that sense, it is ivārthaviṣaya. Or one might say that the compound which is the stem of the suffix cha can be looked upon as a part in relation to the full word formed with cha. That compound is connected with the meaning of the word iva through its parts and not directly. The suffix cha is connected with the other meaning of the word iva. In śastrī- śyāmā, on the other hand, just as Devadattā is compared to a. dagger whose darkness is well-known, so is another upameya and so the upamāna, namely, śastrī, does not depend upon a particular upameya. So there is only one meaning of iva.

Like what you read? Consider supporting this website: