Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 2.352:

संज्ञाशब्दैकदेशो यस्तस्य लोपो न विद्यते ।
विशिष्टरूपा सा संज्ञा कुता च न निवर्तते ॥ ३५२ ॥

saṃjñāśabdaikadeśo yastasya lopo na vidyate |
viśiṣṭarūpā sā saṃjñā kutā ca na nivartate || 352 ||

352. There is no elision of the part of a name. A name with a particular sequence of phonemes has been given to something and that doesnot disappear.

Commentary

The question whether individual words can also be analysed into parts is now discussed:—

[Read verse 351 above]

[Devadatta is a name. Some people say only Deva or only Datta. That may happen in the world but the śāstra does not teach the elision of either Deva or Datta. As the Vṛtti puts it:—kathaṃ ca viśiṣṭarūpāyāṃ kṛtāyāṃ saṃjñāyāṃ nirjñātapravṛtti prasiddhaprayogaṃ rūḍharūpam punar anyathā śakyaṃ kartuṃ.]

Like what you read? Consider supporting this website: