Mahabharata (English)

by Kisari Mohan Ganguli | 2,566,952 words | ISBN-10: 8121505933

The English translation of the Mahabharata is a large text describing ancient India. It is authored by Krishna-Dwaipayana Vyasa and contains the records of ancient humans. Also, it documents the fate of the Kauravas and the Pandavas family. Another part of the large contents, deal with many philosophical dialogues such as the goals of life. Book...

Section CXXXII

"Lomasa said,

’see here, O lord of men, the sacred hermitage of Svetaketu, son of Uddalaka, whose fame as an expert in the sacred mantras is so widely spread on earth. This hermitage is graced with cocoanut trees. Here Svetaketu beheld the goddess Sarasvati in her human shape, and spake unto her, saying, 'May I be endowed with the gift of speech!" In that yuga, Svetaketu, the son of Uddalaka, and Ashtavakra, the son of Kahoda, who stood to each other in the relation of uncle and nephew, were the best of those conversant with the sacred lore.

Those two Brahmanas, of matchless energy, who bore unto each other the relationship of uncle and nephew, went into the sacrificial ground of king Janaka and there defeated Vandin in a controversy. Worship, O son of Kunti, with your brothers, the sacred hermitage of him who had for his grandson Ashtavakra, who, even when a mere child, had caused Vandin to be drowned in a river, after having defeated him in a (literary) contest.'

"Yudhishthira said,

'Tell me, O Lomasa, all about the power of this man, who had in that way defeated Vandin. Why was he born as Ashtavakra (crooked in eight parts in his body)?"

"Lomasa said,

'The sage Uddalaka had a disciple named Kahoda of subdued passions, and entirely devoted to the service of his preceptor and who had continued his studies long. The Brahmana had served his tutor long, and his preceptor, recognising his service, gave him his own daughter, Sujata, in marriage, as well as a mastery over the Shastras. And she became with child, radiant as fire.

And the embryo addressed his father while employed in reading,

'O father, you have been reading the whole night, but (of all that) your reading does not seem to me correct. Even in my fetal state I have, by your favour, become versed in the Shastras and the Vedas with their several branches. I say, O father, that what proceeds from your mouth, is not correct.'

Thus insulted in the presence of his disciples, the great sage in anger cursed his child in the womb, saying,

'Because you speakest thus even while in the womb, therefore you shalt be crooked in eight parts of the body.'

The child was accordingly born crooked, and the great sage was ever after known by the name of Ashtavakra. Now, he had an uncle named Svetaketu who was the same age with himself.

Afflicted by the growth of the child in the womb, Sujata, desirous of riches, conciliating her husband who had no wealth told him in private:

'How shall I manage, O great sage, the tenth month of my pregnancy having come? You have no substance whereby I may extricate myself from the exigencies, after I have been delivered."

Thus addressed by his wife, Kahoda went unto king Janaka for riches. He was there defeated in a controversy by Vandin, well versed in the science of arguments, and (in consequence) was immersed into water.

And hearing that his son-in-law had been defeated in a controversy by Vandin and caused to be drowned by him, Uddalaka spake unto his daughter Sujata, saying,

'You shall keep it a secret from Ashtavakra.'

She accordingly kept her counsel—so that Ashtavakra, when born, had heard nothing about the matter. And he regarded Uddalaka as his father and Svetaketu as his brother. And when Ashtavakra was in his twelfth year, Svetaketu one day saw the former seated on his father’s lap.

And thereat he pulled him by the hand, and on Ashtavakra’s beginning to cry, he told him,

'It is not the lap of your father.'

This cruel communication went direct into Ashtavakra’s heart and it pained him sorely.

And he went home and asked his mother saying,

'Where is my father?'

Thereupon Sujata who was greatly afflicted (by his question), and apprehending a curse told him all that had happened.

And having heard all, the Brahmana at night said unto his uncle Svetaketu,

'Let us go unto the sacrifice of king Janaka, wherein many wonderful things are to be seen. There we shall listen to the controversy between the Brahmanas and shall partake of excellent food. Our knowledge also will increase. The recitation of the sacred Vedas is sweet to hear and is fraught with blessings.'

Then they both—uncle and nephew—went unto the splendid sacrifice of king Janaka. And on being driven from the entrance, Ashtavakra met the king and addressed him in the following words."

Conclusion:

This concludes Section CXXXII of Book 3 (Vana Parva) of the Mahabharata, of which an English translation is presented on this page. This book is famous as one of the Itihasa, similair in content to the eighteen Puranas. Book 3 is one of the eighteen books comprising roughly 100,000 Sanskrit metrical verses.

FAQ (frequently asked questions):

Which keywords occur in Section CXXXII of Book 3 of the Mahabharata?

The most relevant definitions are: Ashtavakra, Svetaketu, Vandin, Uddalaka, Sujata, Brahmana; since these occur the most in Book 3, Section CXXXII. There are a total of 17 unique keywords found in this section mentioned 56 times.

What is the name of the Parva containing Section CXXXII of Book 3?

Section CXXXII is part of the Tirtha-yatra Parva which itself is a sub-section of Book 3 (Vana Parva). The Tirtha-yatra Parva contains a total of 101 sections while Book 3 contains a total of 13 such Parvas.

Can I buy a print edition of Section CXXXII as contained in Book 3?

Yes! The print edition of the Mahabharata contains the English translation of Section CXXXII of Book 3 and can be bought on the main page. The author is Kisari Mohan Ganguli and the latest edition (including Section CXXXII) is from 2012.

Like what you read? Consider supporting this website: