Shrimad Bhagavad-gita

by Narayana Gosvami | 2013 | 327,105 words

The Bhagavad-gita Verse 6.2, English translation, including the Vaishnava commentaries Sarartha-varsini-tika, Prakashika-vritti and Rasika-ranjana (excerpts). This is verse 2 from the chapter 6 called “Dhyana-yoga (Yoga through the Path of Meditation)”

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 6.2:

यं सन्न्यासम् इति प्राहुर् योगं तं विद्धि पाण्डव ।
न ह्य् असन्न्यस्त-सङ्कल्पो योगी भवति कश्चन ॥ २ ॥

yaṃ sannyāsam iti prāhur yogaṃ taṃ viddhi pāṇḍava |
na hy asannyasta-saṅkalpo yogī bhavati kaścana || 2 ||

yam–which; sannyāsam–renunciation of work; iti–that; prāhuḥ–they (the wise) call; yogamyoga through selfless action; tam–that; viddhi–know; pāṇḍava–O son of Pāṇḍu (Arjuna); na–not; hi–indeed; asannyasta-saṅkalpaḥ–one who is unable to renounce the desire to enjoy the fruit of action; yogī–a yogī; bhavati–can become; kaścana–anyone.

O Arjuna, know that what the wise call cessation of action, or karma-sannyāsa, is the same as yoga, because one who is unable to give up the desire for the fruits of action and sense enjoyment can never become a yogī.

Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Ṭīkā

(By Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura; the innermost intention of the commentary named ‘the shower of essential meanings’)

To renounce the fruits of action is the factual meaning of the word sannyāsa, and to stabilize the mind so that it is not disturbed by sense objects is the meaning of the word yoga. Therefore, the meaning of both sannyāsa and yoga is one. Those who are asannyasta-saṅkalpa, who have neither given up the desire for the fruits of their action nor the desire for sense enjoyment, can never be called yogīs.

Like what you read? Consider supporting this website: