Sahitya-kaumudi by Baladeva Vidyabhushana

by Gaurapada Dāsa | 2015 | 234,703 words

Baladeva Vidyabhusana’s Sahitya-kaumudi covers all aspects of poetical theory except the topic of dramaturgy. All the definitions of poetical concepts are taken from Mammata’s Kavya-prakasha, the most authoritative work on Sanskrit poetical rhetoric. Baladeva Vidyabhushana added the eleventh chapter, where he expounds additional ornaments from Visv...

क्रमेणोदाहरणम्,

krameṇodāharaṇam,

Examples of the above three varieties are shown in order:

nāsti yat-sadṛśaṃ kvāpi nāpi tulyaṃ yad-ākhyayā |
bhramarīyati sa śrīmān sva-bhakta-hṛdayāmbuje ||

na asti—there is no; yat-sadṛśam—similar to whom (or similar to Him who is the upameya); kva api—anywhere; na api—nor; tulyam—[is there something] similar; yat-ākhyayā—to the name of whom; bhramarīyati—He conducts [Himself] like a bee; saḥ—He; śrīmān—He has beauty; sva-bhakta—of His devotee; hṛdaya—[in the form] of the heart; ambuje—in the lotus.

He is beyond compare, and His name is beyond compare. In the lotus of His devotees’ hearts, He, who is resplendent, conducts Himself like a bee.

atra yat-sadṛśaṃ nāstīti samāsa-gā, yad-ākhyayā tulyaṃ neti vākya-gā, bhramarīyatīti kyaj-gā ca. ātmānaṃ bhramaram ivācaratīty upameyasyātmanas tatheva-śabdasya ca vācakasya lopaḥ.

In this verse, the example of the elliptical simile characterized by the ellipsis of the common attribute and of the upamāna, in a compound, is: yat-sadṛśaṃ nāsti (He is beyond compare). The example of the same in a sentence is: yad-ākhyayā tulyaṃ na.[1]

The example of the elliptical simile characterized by the ellipsis of the upameya and of the word of comparison, when [k]ya[c] is used, is: bhramarīyati, which means ātmānaṃ bhramaram iva ācarati,  “He conducts Himself like a bee.” This involves the ellipsis of the upameya, Himself, and of iva, the word of comparison (here the suffix [k]ya[c] is applied after the karma, the object of the verb).

Footnotes and references:

[1]:

With respect to Mammaṭa’s rule (the genitive case is used to denote the upameya), the wording should be: yad-ākhyāyās tulyaṃ na (His name compares to none).

Like what you read? Consider supporting this website: