Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.103.10

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

उद्ध॑र्षय मघव॒न्नायु॑धा॒न्युत्सत्व॑नां माम॒कानां॒ मनां॑सि । उद्वृ॑त्रहन्वा॒जिनां॒ वाजि॑ना॒न्युद्रथा॑नां॒ जय॑तां यन्तु॒ घोषा॑: ॥
उद्धर्षय मघवन्नायुधान्युत्सत्वनां मामकानां मनांसि । उद्वृत्रहन्वाजिनां वाजिनान्युद्रथानां जयतां यन्तु घोषाः ॥
ud dharṣaya maghavann āyudhāny ut satvanām māmakānām manāṃsi | ud vṛtrahan vājināṃ vājināny ud rathānāṃ jayatāṃ yantu ghoṣāḥ ||

English translation:

“Excite, Maghavan, my weapons, (excite) the spirits of my heroes; slayer of Vṛtra, let the speed of thehorses be accelerated, let the noises of the chariots be increased.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): apratiratha aindraḥ [apratiratha aindra];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

उत् । ह॒र्ष॒य॒ । म॒घ॒ऽव॒न् । आयु॑धानि । उत् । सत्व॑नाम् । मा॒म॒काना॑म् । मनां॑सि । उत् । वृ॒त्र॒ऽह॒न् । वा॒जिना॑म् । वाजि॑नानि । उत् । रथा॑नाम् । जय॑ताम् । य॒न्तु॒ । घोषाः॑ ॥
उत् । हर्षय । मघवन् । आयुधानि । उत् । सत्वनाम् । मामकानाम् । मनांसि । उत् । वृत्रहन् । वाजिनाम् । वाजिनानि । उत् । रथानाम् । जयताम् । यन्तु । घोषाः ॥
ut | harṣaya | magha-van | āyudhāni | ut | satvanām | māmakānām | manāṃsi | ut | vṛtra-han | vājinām | vājināni | ut | rathānām | jayatām | yantu | ghoṣāḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.103.10 English analysis of grammar]

ud

[adverb]

“up.”

dharṣaya < dharṣay < √dhṛṣ

[verb], singular, Present imperative

“rape; attack; molest; overwhelm.”

maghavann < maghavan

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; maghavan [word].”

āyudhāny < āyudhāni < āyudha

[noun], accusative, plural, neuter

“weapon; āyudha [word].”

ut < ud

[adverb]

“up.”

satvanām < satvan

[noun], genitive, plural, masculine

“warrior.”

māmakānām < māmaka

[noun], genitive, plural, masculine

“mine.”

manāṃsi < manas

[noun], accusative, plural, neuter

“mind; Manas; purpose; idea; attention; heart; decision; manas [word]; manas [indecl.]; spirit; temper; intelligence.”

ud

[adverb]

“up.”

vṛtrahan

[noun], locative, singular, masculine

“Indra.”

vājināṃ < vājinām < vājin

[noun], genitive, plural, masculine

“horse; bird; seven; hero; achiever; aphrodisiac.”

vājināny < vājināni < vājina

[noun], accusative, plural, neuter

“race; emulation.”

ud

[adverb]

“up.”

rathānāṃ < rathānām < ratha

[noun], genitive, plural, masculine

“chariot; warrior; ratha [word]; Dalbergia oojeinensis; rattan.”

jayatāṃ < jayatām < ji

[verb noun], genitive, plural

“overcome; cure; win; conquer; control; win; succeed; remove; beat; govern; surpass; suppress.”

yantu < i

[verb], plural, Present imperative

“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”

ghoṣāḥ < ghoṣa

[noun], nominative, plural, masculine

“sound; noise; cry; voice; ghoṣa [word]; station; Ghoṣa; post; twang.”

Like what you read? Consider supporting this website: