Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.97.9

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

इष्कृ॑ति॒र्नाम॑ वो मा॒ताथो॑ यू॒यं स्थ॒ निष्कृ॑तीः । सी॒राः प॑त॒त्रिणी॑: स्थन॒ यदा॒मय॑ति॒ निष्कृ॑थ ॥
इष्कृतिर्नाम वो माताथो यूयं स्थ निष्कृतीः । सीराः पतत्रिणीः स्थन यदामयति निष्कृथ ॥
iṣkṛtir nāma vo mātātho yūyaṃ stha niṣkṛtīḥ | sīrāḥ patatriṇīḥ sthana yad āmayati niṣ kṛtha ||

English translation:

“Verily Iṣkṛti is your mother, therefore are you (also) Niṣkṛtis; you are flying streams; if (a man) is illyou cure him.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Iṣkṛti and Niṣkṛtis: both are synonyms, the unmaker or remedier of disease


Ṛṣi (sage/seer): bhiṣagātharvaṇaḥ [bhiṣagātharvaṇa];
Devatā (deity/subject-matter): auṣadhīstutiḥ ;
Chandas (meter): nicṛdanuṣṭup;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

इष्कृ॑तिः । नाम॑ । वः॒ । मा॒ता । अथो॒ इति॑ । यू॒यम् । स्थ॒ । निःऽकृ॑तीः । सी॒राः । प॒त॒त्रिणीः॑ । स्थ॒न॒ । यत् । आ॒मय॑ति । निः । कृ॒थ॒ ॥
इष्कृतिः । नाम । वः । माता । अथो इति । यूयम् । स्थ । निःकृतीः । सीराः । पतत्रिणीः । स्थन । यत् । आमयति । निः । कृथ ॥
iṣkṛtiḥ | nāma | vaḥ | mātā | atho iti | yūyam | stha | niḥ-kṛtīḥ | sīrāḥ | patatriṇīḥ | sthana | yat | āmayati | niḥ | kṛtha

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.97.9 English analysis of grammar]

iṣkṛtir < iṣkṛtiḥ < iṣkṛti

[noun], nominative, singular, feminine



“by name; indeed; however; indeed.”

vo < vaḥ < tvad

[noun], genitive, plural


mātātho < mātā < mātṛ

[noun], nominative, singular, feminine

“mother; mātṛkā; mātṛ [word]; parent; Salvinia cucullata Roxb.; Citrullus colocynthis Schrad.; cow.”

mātātho < atho


“now; but; furthermore.”

yūyaṃ < yūyam < tvad

[noun], nominative, plural


stha < as

[verb], plural, Present indikative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

niṣkṛtīḥ < niṣkṛti

[noun], nominative, plural, feminine

“expiation; atonement; recompense; removal.”

sīrāḥ < sīra

[noun], nominative, plural, masculine

“sīra [word]; plow.”

patatriṇī < patatrin

[noun], nominative, plural, feminine

“flying; winged.”

sthana < as

[verb], plural, Present indikative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

yad < yat < yad

[noun], nominative, singular, neuter

“who; which; yat [pronoun].”

āmayati < āmay

[verb], singular, Present indikative

niṣ < niḥ


“niḥ; away; out; without.”

kṛtha < kṛ

[verb], plural, Present indikative

“make; perform; cause; produce; shape; construct; do; put; fill into; use; fuel; transform; bore; act; write; create; prepare; administer; dig; prepare; treat; take effect; add; trace; put on; process; treat; heed; hire; act; produce; assume; eat; ignite; chop; treat; obey; manufacture; appoint; evacuate; choose; understand; insert; happen; envelop; weigh; observe; practice; lend; bring; duplicate; plant; kṛ; concentrate; mix; knot; join; take; provide; utter; compose.”

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: