Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 10.84.1
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
त्वया॑ मन्यो स॒रथ॑मारु॒जन्तो॒ हर्ष॑माणासो धृषि॒ता म॑रुत्वः । ति॒ग्मेष॑व॒ आयु॑धा सं॒शिशा॑ना अ॒भि प्र य॑न्तु॒ नरो॑ अ॒ग्निरू॑पाः ॥
त्वया मन्यो सरथमारुजन्तो हर्षमाणासो धृषिता मरुत्वः । तिग्मेषव आयुधा संशिशाना अभि प्र यन्तु नरो अग्निरूपाः ॥
tvayā manyo saratham ārujanto harṣamāṇāso dhṛṣitā marutvaḥ | tigmeṣava āyudhā saṃśiśānā abhi pra yantu naro agnirūpāḥ ||
English translation:
“May the leaders (of rites) wearing the form of Agni, (ascending) the same car with you, Manyu, whoare accompanied by the Maruts, proceed to combat, advancing, exulting, indignant, armed with sharp arrow,whetting their weapons.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): manyustāpasaḥ [manyustāpasa];Devatā (deity/subject-matter): manyuḥ ;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
त्वया॑ । म॒न्यो॒ इति॑ । स॒ऽरथ॑म् । आ॒ऽरु॒जन्तः॑ । हर्ष॑मानासः । धृ॒षि॒ताः । म॒रु॒त्वः॒ । ति॒ग्मऽइ॑षवः । आयु॑धा । स॒म्ऽशिशा॑नाः । अ॒भि । प्र । य॒न्तु॒ । नरः॑ । अ॒ग्निऽरू॑पाः ॥
त्वया । मन्यो इति । सरथम् । आरुजन्तः । हर्षमानासः । धृषिताः । मरुत्वः । तिग्मइषवः । आयुधा । सम्शिशानाः । अभि । प्र । यन्तु । नरः । अग्निरूपाः ॥
tvayā | manyo iti | sa-ratham | ārujantaḥ | harṣamānāsaḥ | dhṛṣitāḥ | marutvaḥ | tigma-iṣavaḥ | āyudhā | sam-śiśānāḥ | abhi | pra | yantu | naraḥ | agni-rūpāḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 10.84.1 English analysis of grammar]
[noun], instrumental, singular
“you.”
[noun], vocative, singular, masculine
“anger; fury; rage; wrath.”
[adverb]
“with; little; together.”
[noun], accusative, singular, masculine
“chariot; warrior; ratha [word]; Dalbergia oojeinensis; rattan.”
[verb noun], nominative, plural
“demolish; break up.”
[verb noun], nominative, plural
“rejoice; bristle; thrill.”
[verb noun], nominative, plural
“dare; attack.”
[noun], vocative, singular, masculine
“Marut(a).”
[noun], nominative, plural, masculine
[noun], accusative, plural, neuter
“weapon; āyudha [word].”
[verb noun], nominative, plural
“sharpen.”
[adverb]
“towards; on.”
[adverb]
“towards; ahead.”
[verb], plural, Present imperative
“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”
[noun], nominative, plural, masculine
“man; man; nṛ [word]; crew; masculine.”
[noun], masculine
“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
[noun], nominative, plural, masculine
“form; appearance; beauty; look; shape; shape; symptom; feature; nature; guise; rūpa [word]; one; appearance; likeness; color; kind; vowel; type; disguise; aspect; form; derivative; omen; vision.”