Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.64.2

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

क्र॒तू॒यन्ति॒ क्रत॑वो हृ॒त्सु धी॒तयो॒ वेन॑न्ति वे॒नाः प॒तय॒न्त्या दिश॑: । न म॑र्डि॒ता वि॑द्यते अ॒न्य ए॑भ्यो दे॒वेषु॑ मे॒ अधि॒ कामा॑ अयंसत ॥
क्रतूयन्ति क्रतवो हृत्सु धीतयो वेनन्ति वेनाः पतयन्त्या दिशः । न मर्डिता विद्यते अन्य एभ्यो देवेषु मे अधि कामा अयंसत ॥
kratūyanti kratavo hṛtsu dhītayo venanti venāḥ patayanty ā diśaḥ | na marḍitā vidyate anya ebhyo deveṣu me adhi kāmā ayaṃsata ||

English translation:

“The desires cherished in my heart strive to offer worship; (our) wishes long for (the gods) andexpressed (by us) go forth to (the gods); no other bestower of happiness exists except them; upon the gods aremy desire concentrated.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): gayaḥ plātaḥ [gaya plāta];
Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): virāḍjagatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

ऋ॒तु॒ऽयन्ति॑ । क्रत॑वः । हृ॒त्ऽसु । धी॒तयः॑ । वेन॑न्ति । वे॒नाः । प॒तय॑न्ति । आ । दिशः॑ । न । म॒र्डि॒ता । वि॒द्य॒ते॒ । अ॒न्यः । ए॒भ्यः॒ । दे॒वेषु॑ । मे॒ । अधि॑ । कामाः॑ । अ॒यं॒स॒त॒ ॥
ऋतुयन्ति । क्रतवः । हृत्सु । धीतयः । वेनन्ति । वेनाः । पतयन्ति । आ । दिशः । न । मर्डिता । विद्यते । अन्यः । एभ्यः । देवेषु । मे । अधि । कामाः । अयंसत ॥
ṛtu-yanti | kratavaḥ | hṛt-su | dhītayaḥ | venanti | venāḥ | patayanti | ā | diśaḥ | na | marḍitā | vidyate | anyaḥ | ebhyaḥ | deveṣu | me | adhi | kāmāḥ | ayaṃsata

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.64.2 English analysis of grammar]

kratūyanti < kratūy

[verb], plural, Present indikative

“intend.”

kratavo < kratavaḥ < kratu

[noun], nominative, plural, masculine

“yajña; decision; plan; deliberation; intelligence; Kratu; will; kratu [word]; desire; resoluteness; ritual.”

hṛtsu < hṛd

[noun], locative, plural, neuter

“heart; heart; mind; breast; hṛd [word].”

dhītayo < dhītayaḥ < dhīti

[noun], nominative, plural, feminine

“thinking; prayer; understanding.”

venanti < ven

[verb], plural, Present indikative

“circulate.”

venāḥ < vena

[noun], nominative, plural, masculine

“Vena.”

patayanty < patayanti < patay < √pat

[verb], plural, Present indikative

“fly.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

diśaḥ < diś

[noun], accusative, plural, feminine

“quarter; direction; region; diś [word]; Aṣṭādhyāyī, 5.3.27; distant region; Diś; four; example; method; space.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

marḍitā < marḍitṛ

[noun], nominative, singular, masculine

“sympathizer.”

vidyate < vid

[verb], singular, Indikativ Pr¦s. Passiv

“find; detect; marry; get; think.”

anya < anyaḥ < anya

[noun], nominative, singular, masculine

“other; another(a); remaining; different; anya [word]; other than; more(a); fresh; any(a).”

ebhyo < ebhyaḥ < idam

[noun], ablative, plural, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

deveṣu < deva

[noun], locative, plural, masculine

“Deva; Hindu deity; king; deity; Indra; deva [word]; God; Jina; Viśvedevās; mercury; natural phenomenon; gambling.”

me < mad

[noun], genitive, singular

“I; mine.”

adhi

[adverb]

“on; from; accordingly.”

kāmā < kāmāḥ < kāma

[noun], nominative, plural, masculine

“wish; desire; sexual love; sexual desire; desire; Kama; sensuality; love; purpose; sexual arousal; pleasure; enjoyment; licentiousness; kāma [word]; sexual intercourse; thorn apple; wish.”

ayaṃsata < yam

[verb], plural, Athematic s aor. (Ind.)

“concentrate; grant; restrain; cause; control; offer; cover; raise.”

Like what you read? Consider supporting this website: