Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.39.11

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

न तं रा॑जानावदिते॒ कुत॑श्च॒न नांहो॑ अश्नोति दुरि॒तं नकि॑र्भ॒यम् । यम॑श्विना सुहवा रुद्रवर्तनी पुरोर॒थं कृ॑णु॒थः पत्न्या॑ स॒ह ॥
न तं राजानावदिते कुतश्चन नांहो अश्नोति दुरितं नकिर्भयम् । यमश्विना सुहवा रुद्रवर्तनी पुरोरथं कृणुथः पत्न्या सह ॥
na taṃ rājānāv adite kutaś cana nāṃho aśnoti duritaṃ nakir bhayam | yam aśvinā suhavā rudravartanī purorathaṃ kṛṇuthaḥ patnyā saha ||

English translation:

“Lofty soverigns, worthy of invocation, going on roads which are praised in hymns, Aśvins, the manwhom with his wife you plural ce in front of (your) car, encounters not from any quarter wickedness, difficulty, ordanger.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): ghoṣā kākṣīvatī;
Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): nicṛjjagatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

न । तम् । रा॒जा॒नौ॒ । अ॒दि॒ते॒ । कुतः॑ । च॒न । न । अंहः॑ । अ॒श्नो॒ति॒ । दुः॒ऽइ॒तम् । नकिः॑ । भ॒यम् । यम् । अ॒श्वि॒ना॒ । सु॒ऽह॒वा॒ । रु॒द्र॒व॒र्त॒नी॒ इति॑ रुद्रऽवर्तनी । पु॒रः॒ऽर॒थम् । कृ॒णु॒थः । पत्न्या॑ । स॒ह ॥
न । तम् । राजानौ । अदिते । कुतः । चन । न । अंहः । अश्नोति । दुःइतम् । नकिः । भयम् । यम् । अश्विना । सुहवा । रुद्रवर्तनी इति रुद्रवर्तनी । पुरःरथम् । कृणुथः । पत्न्या । सह ॥
na | tam | rājānau | adite | kutaḥ | cana | na | aṃhaḥ | aśnoti | duḥ-itam | nakiḥ | bhayam | yam | aśvinā | su-havā | rudravartanī itirudra-vartanī | puraḥ-ratham | kṛṇuthaḥ | patnyā | saha

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.39.11 English analysis of grammar]

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

taṃ < tam < tad

[noun], accusative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

rājānāv < rājānau < rājan

[noun], vocative, dual, masculine

“king; Kshatriya; rājan [word]; best; rājāvarta; Yakṣa.”

adite < aditi

[noun], vocative, singular, feminine

“Aditi; aditi [word].”

kutaś < kutas

[adverb]

“how; whence; why.”

cana

[adverb]

“not even; cana [word].”

nāṃho < na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

nāṃho < aṃhaḥ < aṃhas

[noun], nominative, singular, neuter

“trouble; sin.”

aśnoti <

[verb], singular, Present indikative

“get; reach; enter (a state).”

duritaṃ < duritam < durita

[noun], nominative, singular, neuter

“danger; sin; difficulty; difficulty; evil.”

nakir

[adverb]

“not.”

bhayam < bhaya

[noun], nominative, singular, neuter

“fear; danger; danger; bhaya [word]; distress; apprehension; alarm; apprehension.”

yam < yad

[noun], accusative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

aśvinā < aśvin

[noun], nominative, dual, masculine

“Asvins; two.”

suhavā < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

suhavā < havā < hava

[noun], nominative, dual, masculine

“invocation.”

rudravartanī < rudravartani

[noun], nominative, dual, masculine

“Asvins.”

purorathaṃ < puroratham < puroratha

[noun], accusative, singular, masculine

kṛṇuthaḥ < kṛ

[verb], dual, Present indikative

“make; perform; cause; produce; shape; construct; do; put; fill into; use; fuel; transform; bore; act; write; create; prepare; administer; dig; prepare; treat; take effect; add; trace; put on; process; treat; heed; hire; act; produce; assume; eat; ignite; chop; treat; obey; manufacture; appoint; evacuate; choose; understand; insert; happen; envelop; weigh; observe; practice; lend; bring; duplicate; plant; kṛ; concentrate; mix; knot; join; take; provide; utter; compose.”

patnyā < patnī

[noun], instrumental, singular, feminine

“wife; mistress; queen.”

saha

[adverb]

“together; together; with; jointly; together; saha [word]; along.”

Like what you read? Consider supporting this website: