Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.31.2

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

परि॑ चि॒न्मर्तो॒ द्रवि॑णं ममन्यादृ॒तस्य॑ प॒था नम॒सा वि॑वासेत् । उ॒त स्वेन॒ क्रतु॑ना॒ सं व॑देत॒ श्रेयां॑सं॒ दक्षं॒ मन॑सा जगृभ्यात् ॥
परि चिन्मर्तो द्रविणं ममन्यादृतस्य पथा नमसा विवासेत् । उत स्वेन क्रतुना सं वदेत श्रेयांसं दक्षं मनसा जगृभ्यात् ॥
pari cin marto draviṇam mamanyād ṛtasya pathā namasā vivāset | uta svena kratunā saṃ vadeta śreyāṃsaṃ dakṣam manasā jagṛbhyāt ||

English translation:

“Let a mortal be ever desirous of affluence, (having acquired it), let him worship with oblations on thepath of the sacrifice; and let him with his own intellect meditate upon (the gods); let him grasp with his mind thebest and most mighty (of the universal deities).”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): kavaṣa ailūṣaḥ [kavaṣa ailūṣa];
Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

परि॑ । चि॒त् । मर्तः॑ । द्रवि॑णम् । म॒म॒न्या॒त् । ऋ॒तस्य॑ । प॒था । न॒म॒सा । वि॒वा॒से॒त् । उ॒त । स्वेन॑ । क्रतु॑ना । सम् । व॒दे॒त॒ । श्रेयां॑सम् । दक्ष॑म् । मन॑सा । ज॒गृ॒भ्या॒त् ॥
परि । चित् । मर्तः । द्रविणम् । ममन्यात् । ऋतस्य । पथा । नमसा । विवासेत् । उत । स्वेन । क्रतुना । सम् । वदेत । श्रेयांसम् । दक्षम् । मनसा । जगृभ्यात् ॥
pari | cit | martaḥ | draviṇam | mamanyāt | ṛtasya | pathā | namasā | vivāset | uta | svena | kratunā | sam | vadeta | śreyāṃsam | dakṣam | manasā | jagṛbhyāt

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.31.2 English analysis of grammar]

pari

[adverb]

“from; about; around.”

cin < cit

[adverb]

“even; indeed.”

marto < martaḥ < marta

[noun], nominative, singular, masculine

“man.”

draviṇam < draviṇa

[noun], accusative, singular, neuter

“wealth; property; money; jewel.”

mamanyād < mamanyāt < man

[verb], singular, Perfect optative

“think of; name; believe; teach; honor; deem; recommend; approve; think; define; call; respect; believe; enumerate; understand; see; describe.”

ṛtasya < ṛta

[noun], genitive, singular, neuter

“truth; order; fixed order; ṛta [word]; law; custom; custom.”

pathā < pathin

[noun], instrumental, singular, masculine

“way; road; path [word]; journey; method.”

namasā < namas

[noun], instrumental, singular, neuter

“adoration; court; namas [word]; bow; salute.”

vivāset < vivās < √van

[verb], singular, Present optative

“invite; endeavor; try for.”

uta

[adverb]

“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”

svena < sva

[noun], instrumental, singular, masculine

“own(a); respective(a); akin(p); sva [word]; individual; present(a); independent.”

kratunā < kratu

[noun], instrumental, singular, masculine

“yajña; decision; plan; deliberation; intelligence; Kratu; will; kratu [word]; desire; resoluteness; ritual.”

saṃ < sam

[adverb]

“sam; together; together; saṃ.”

vadeta < vad

[verb], singular, Present optative

“describe; teach; speak; tell; say; call; name; enumerate; declare; diagnose; address; say; pronounce; express; instruct; order.”

śreyāṃsaṃ < śreyāṃsam < śreyas

[noun], accusative, singular, masculine

“better; preferable.”

dakṣam < dakṣa

[noun], accusative, singular, masculine

“Dakṣa; ability; cock; fitness; will; purpose; disposition; cock.”

manasā < manas

[noun], instrumental, singular, neuter

“mind; Manas; purpose; idea; attention; heart; decision; manas [word]; manas [indecl.]; spirit; temper; intelligence.”

jagṛbhyāt < grah

[verb], singular, Perfect optative

“take; grasp; take out; extract; perceive; pick; assume; include; accept; understand; use; learn; possess; keep; choose; accept; afflict; suck; paralyze; mention; mistake; eat; wear; embrace; fill into; capture; eclipse; get; collect; hand down; marry; heed; touch.”

Like what you read? Consider supporting this website: